That shows that some of the issues that we discussed and thought should be followed up have indeed been taken up. |
Это говорит о том, что некоторые вопросы, которые мы обсуждали и считали требующими принятия последующих мер, были действительно приняты к исполнению. |
That would justify specifying that the competent authority in question was that of the manufacturing country. |
В этой связи необходимо уточнить, что в данном случае речь идет о компетентном органе страны производителя. |
That delegation has informed me that it is in sympathy with the statement that follows. |
Эта делегация сообщила мне о том, что она поддерживает следующее заявление. |
That delegation expressed the opinion that the Committee should consider making appropriate recommendations to member States on that issue. |
Эта делегация высказала мнение, что Комитету следовало бы вынести соответствующие рекомендации на этот счет для государств - членов. |
That does not mean that the Assembly must now settle for a lesser role than that of the Council. |
Это не означает, что Ассамблея сейчас должна удовлетвориться менее значимой ролью, чем роль Совета. |
That requires that political leaders and international diplomats recognize that conflict prevention is ultimately about the establishment of tolerant, democratic and inclusive political systems. |
Для этого необходимо, чтобы политические лидеры и дипломаты на международной арене признали, что предотвращение конфликтов связано в конечном счете с созданием действующих на началах терпимости, демократических и инклюзивных политических систем. |
That shows that we face enormous challenges that know no borders and require a joint, united response from the entire international community. |
Это свидетельствует о том, что мы сталкиваемся с огромными вызовами, которые не знают границ и требуют совместных и согласованных ответных мер со стороны всего международного сообщества. |
That is why it is sad that we have to admit that enormous gaps in equality persist. |
Вот почему мы с прискорбием должны признать, что существуют огромный разрыв в плане равенства. |
That support demonstrated that the Assembly holds Bosnia and Herzegovina in high esteem, and we are proud of that. |
Эта поддержка показала, что Ассамблея относится к Боснии и Герцеговине с большим уважением, и мы гордимся этим. |
That would also guarantee that treaty body members were regularly updated on developments in that process. |
Это также послужит гарантией того, что члены договорных органов будут регулярно информироваться о ходе этого процесса. |
That is a very clear example that should encourage us and show us clearly that conflicts are not inevitable. |
Этот яркий пример обнадеживает нас и четко свидетельствует о том, что конфликтов можно избежать. |
That means that the mobile production facilities are very few - perhaps 18 trucks that we know of. |
Это означает, что мобильных производственных объектов совсем немного - нам известно, наверное, о 18 грузовых автомобилях. |
That indicates that it is very serious about this issue and gives it the importance that it deserves. |
Это свидетельствует о том, что Совет серьезно относится к этому вопросу и по праву придает ему важное значение. |
That is especially important given that it is African issues that currently dominate the agenda of the Security Council. |
Это особенно важно с учетом того, что африканская проблематика в настоящее время занимает главное место в повестке дня Совета Безопасности. |
That means that there are 23 countries that reject Madagascar taking the floor. |
Это означает, что 23 страны выступают против предоставления слова Мадагаскару. |
That speaker indicated that he would present proposals in that regard for the provisional agenda for the fifty-fourth session of the Commission. |
Этот оратор отметил, что он представит соответствующие предложения по предварительной повестке дня пятьдесят четвертой сессии Комиссии. |
That is a good result, considering that the elections were held in circumstances that are unprecedented in Syrian history. |
Это является хорошим результатом, если учитывать, что выборы проводились в беспрецедентных в сирийской истории условиях. |
That State reported early statistical information that suggested that identity theft was a substantial, growing problem. |
Оно представило такую информацию за продолжительный период, что позволило сделать заключение о том, что хищение личных данных представляет собой значительную и растущую проблему. |
That is why it is not surprising that various NGOs quote figures for racially motivated crimes that vary quite considerably higher in some cases. |
Поэтому неудивительно, что различные НПО в ряде случаев приводят гораздо более высокие данные о совершенных на расовой почве преступлениях. |
That is why Switzerland believes that peace processes that aim at establishing lasting peace and security cannot dispense with justice. |
Именно поэтому Швейцария считает, что любой мирный процесс, нацеленный на установление прочного мира и безопасности, не может обойтись без правосудия. |
The author therefore considers that she was arbitrarily deprived of her liberty and that the safeguards established in law had proved ineffective. |
Таким образом, автор полагает, что ее произвольно лишили свободы и что предусмотренные законом механизмы контроля оказались неэффективными. |
It notes that the complainants recognize that the State party has described the judicial situation correctly. |
Оно отмечает, что заявители признают, что государство-участник верно описало юридическую сторону дела. |
UNHCR guidance requires country offices to verify that partners are making progress towards agreed results and that funds are used exclusively for the purposes outlined in the sub-project agreement. |
Согласно инструкциям УВКБ страновые отделения должны удостоверяться в том, что партнеры добиваются успехов в достижении согласованных результатов и что средства используются исключительно на те цели, которые были предусмотрены соглашением по подпроекту. |
That simply showed that it is not every human problem that can be solved overnight through legislation. |
Это лишь свидетельствует о том, что не каждую связанную с правами человека проблему можно быстро решить с помощью законодательства. |
That noise that he made, that noise. |
Тот звук, что он издал, этот звук... |