Примеры в контексте "That - Что"

Примеры: That - Что
The Committee is concerned that persons with disabilities are disproportionately underrepresented in the labour market and that their participation is declining. Комитет озабочен тем, что инвалиды несоразмерно недопредставлены на рынке труда и что их трудовое участие сокращается.
Other countries expressed concern that there is still no definition of green economy and that countries need to focus on their own priorities. Другие страны выразили обеспокоенность насчет того, что до сих пор нет определения «зеленой» экономики и что странам необходимо концентрировать внимание на их собственных приоритетах.
The Co-Chair noted that that issue would be given due attention later in the meeting. Сопредседатель отметил, что должное внимание этому вопросу будет уделено в ходе совещания на более позднем этапе.
It was explained that that was already in place and not developed in parallel with implementation of the new mechanisms. Было пояснено, что правила регулирования уже существовали, а не разрабатывались параллельно с внедрением новых механизмов.
The Committee also reiterates its recommendation that the State party ensure that labour inspection units are sufficiently staffed and resourced. Комитет также подтверждает свою рекомендацию о том, что государству-участнику следует обеспечить органы трудовой инспекции достаточными кадровыми и финансовыми ресурсами.
It is reckoned that jobs, livelihoods and opportunities constitute a critical set of elements that translate urban economic growth into increased income and improved well-being. Считается, что рабочие места, источники существования и возможности в своей совокупности представляют собой критически важный комплекс элементов, которые преобразуют рост экономики городов в рост доходов и повышение благосостояния.
In that regard, the Committee was also informed that the staffing level was ultimately dependent on the availability of funds. В этой связи Комитет был также информирован о том, что в конечном итоге уровень укомплектования кадрами зависит от наличия ресурсов.
One notion that generated much support was that urban planning and urban economy should include women. Большое одобрение вызвало мнение о том, что городское планирование и городская экономика должны осуществляться при участии женщин.
One participant said that poverty and inequality were the two main challenges and proposed that development needs should be managed by women. Один из участников заявил, что два главных вызова, на которые надлежит дать ответ, это нищета и неравенство, и предложил обеспечить, чтобы потребности в области развития регулировались женщинами.
He stressed that States party to that covenant were bound to take steps towards achieving its full realization. Он подчеркнул, что государства, являющиеся Сторонами этого Пакта, обязаны предпринимать шаги для обеспечения его полного выполнения.
However, it is encouraging that those countries that did align their NAP also successfully performed the quality self-assessment. Однако оптимизм внушает то, что те страны, которые согласовали свои НПД, успешно выполнили и самооценку качества.
The test for consistency and reliability showed that some countries reporting in both rounds reported changes in the number of initiatives that may defy plausibility. Проверка на соответствие и надежность показала, что в отчетности некоторых стран за оба цикла сообщено о таком изменении количества инициатив, которое может поставить под сомнение ее правдоподобность.
Evidence also indicates that the involvement of men and the police is critical to that success. Имеются также подтверждения того, что привлечение мужчин и полиции имеет решающее значение для достижения такого успеха.
The literature reviewed indicates that there has been a growing recognition that women have been disadvantaged in processes of forced migration. Рассмотренные материалы указывают на растущее понимание того, что в процессах вынужденной миграции женщины ущемлялись в своих правах.
It also believes that human rights documents provide a sound basis for ensuring that criminal justice systems meet these goals. Организация также считает, что документы о правах человека служат прочной основой для обеспечения того, чтобы системы уголовного правосудия соответствовали этим целям.
In that light, it was noted that sustainable development must start at the national level. В этом свете было отмечено, что устойчивое развитие должно начинаться на национальном уровне.
It is clear that risk management strategies must be in place to ensure that the confidence and trust of respondents is maintained. Совершенно ясно, что для обеспечения сохранения конфиденциальности и доверия респондентов необходимы стратегии управления рисками.
The Committee is equally concerned that there continue to be laws that discriminate against women in the context of divorce and inheritance. Комитет в равной мере испытывает озабоченность в связи с тем, что по-прежнему имеются законы, дискриминирующие женщин в контексте развода и наследования.
All countries that received GM assistance stated that it was based on their IFS. Все страны, получившие помощь от ГМ, заявили, что она оказывалась с опорой на их КСФ.
Participants heard that it is important that non-indigenous society better understand indigenous peoples. Участники узнали, что весьма важным является более широкое понимание коренных народов некоренной общественностью.
Another said that that reporting mechanisms should be more flexible and easier to implement, taking into account the different situations of countries. Другой представитель отметил, что механизмы отчетности должны быть более гибкими и простыми в осуществлении, с учетом ситуаций в различных странах.
Lithuania maintained that it had not been informed by Belarus that a new version of the EIA was available on the website. Литва утверждала, что она не была проинформирована Беларусью о том, что на веб-сайте имеется новый вариант ОВОС.
One representative said that a supplementary report would be provided on activities by his organization, noting that not all indicators were fully appropriate. Один представитель заявил, что будет представлен дополнительный доклад о мероприятиях, проведенных его организацией, отметив, что не все показатели являются абсолютно уместными.
But the results of the survey suggest that that is not necessarily the case. Однако результаты обследования говорят о том, что дело не всегда обстоит таким образом.
The view was expressed that that seating arrangement was misleading and not indicative of their current status. Было выражено мнение о том, что этот порядок рассадки вводит в заблуждение и не свидетельствует об их нынешнем статусе.