Примеры в контексте "That - Что"

Примеры: That - Что
The Working Group considers that it is indisputable that thousands of Venezuelans gathered in various squares in Caracas on 12 February 2014. Рабочая группа считает неоспоримым тот факт, что 12 февраля 2014 года тысячи венесуэльцев собрались на нескольких площадях Каракаса.
The source further alleges that the State maintains that the criminal investigation of disappearances would be prohibited by the amnesty law. Источник также утверждает, что, по мнению государства, расследование исчезновений в рамках уголовного процесса противоречит положениям закона об амнистии.
Such fears were justified, for recent events had shown that large swathes of the Algerian people wanted just that. Такие опасения оправданы, поскольку недавние события показали, что многие граждане Алжира именно этого и хотят.
The Advisory Committee regretted that no action had been taken to reallocate resources for that purpose during the 2012-2013 biennium. Консультативный комитет с сожалением отмечает, что не было принято никаких мер для перераспределения ресурсов в этих целях в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов.
He expressed the hope that the Committee would ensure that it received adequate funding. Он выражает надежду на то, что Комитет обеспечит получение Комиссией надлежащего финансирования.
He trusted that ICSC and the General Assembly would be more attentive to that fact. Он надеется на то, что КМГС и Генеральная Ассамблея будут более внимательно учитывать этот факт.
It was disappointing that the report of the Secretary-General had given so little attention to that question. Следует с разочарованием отметить, что в докладе Генерального секретаря уделено так мало внимания этому вопросу.
Given that situation, it was highly probable that the principle of universal jurisdiction had been applied in a somewhat abusive manner. Ввиду сложившихся условий существует высокая вероятность того, что принцип универсальной юрисдикции применялся не вполне правомерно.
It noted that the Drafting Committee intended to revisit that paragraph after the Special Rapporteur had submitted his third report. Он отмечает, что Редакционный комитет планирует вернуться к рассмотрению этого пункта после того, как Специальный докладчик представит свой третий доклад.
His delegation noted with appreciation that the Commission also intended to establish a relationship between that convention and the International Criminal Court. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Комиссия также намерена установить взаимосвязь между этой конвенцией и Международным уголовным судом.
She believed that there was a consensus in support of the draft resolution and therefore proposed that it be adopted without a vote. Она считает, что существует консенсус в поддержку проекта резолюции, и в этой связи предлагает принять его без голосования.
It is regretted that the Government has not responded to that request. Рабочая группа сожалеет, что она не получила никакого ответа от правительства.
Mr. Ostreicher asserts that he has lost all the money that he invested in Bolivia. Г-н Острайхер утверждает, что он лишился всех своих вложений в Боливии.
He hoped that disclosure requirements would be uniformly applied and that any irregularities would be dealt with expeditiously. Он надеется, что требования по раскрытию информации будут применяться единообразно и любые нарушения будут рассматриваться оперативно.
His delegation understood that conclusion to be substantially similar to that of the Commission in 1966. Делегация Словении отмечает, что заключение по сути совпадает с заключением Комиссии в 1966 году.
Our position is that illegal migrants should presume that they will be removed unless they make an application to regularize their stay. Наша позиция заключается в том, что незаконные мигранты должны предполагать, что они будут высланы, если не обратятся с ходатайством об урегулировании статуса своего пребывания.
Australia's representative reiterated that the guiding principles could not be accepted and that "his formal objection therefore stood". Представитель Австралии подтвердил, что руководящие принципы не могут быть приняты и что «поэтому действует его официальное возражение».
He believed that that balance had been achieved. Он полагает, что такой баланс был достигнут.
In response, it was said that that was not necessarily the case. В ответ было указано, что такой результат совсем необязателен.
It was said that that issue would be reconsidered further to the discussions of the Working Group on article 4. Было отмечено, что этот вопрос будет вновь рассмотрен в ходе обсуждений Рабочей группы по статье 4.
He stressed that the draft resolution had no budgetary implications and recommended that it be adopted without a vote. Он подчеркивает, что этот проект резолюции не имеет последствий для бюджета по программам, и рекомендует, чтобы данный проект был принят без голосования.
She hoped that delegations could use the intersessional period to exchange views in that regard. Оратор выражает надежду на то, что делегации воспользуются межсессионным периодом для обмена мнениями в этой связи.
His delegation hoped that the next Baghdad conference on counter-terrorism to be held in 2015 would foster progress in that regard. Его делегация надеется, что следующая Багдадская конференция по борьбе с терроризмом, которая состоится в 2015 году, позволит добиться прогресса в этом направлении.
It would continue to make efforts in that regard and hoped that the progress achieved could serve as an example in ending impunity. Правительство продолжит прилагать усилия в данном направлении и надеется, что достигнутый прогресс может служить примером ликвидации безнаказанности.
It was also observed that this phase nevertheless raised some important issues that would benefit from further consideration. Было также отмечено, что, тем не менее, в связи с этим этапом возникают некоторые важные вопросы, рассмотрение которые следовало бы продолжить.