| He stressed that that did not mean arming local militias to provide community-level security. | Он подчеркнул при этом, что это не означает вооружения местных ополченских формирований для обеспечения безопасности на уровне общин. |
| She was concerned that that provision might serve to legitimize child marriage. | Оратор озабочен тем, что это положение может использоваться как лазейка для узаконивания детских браков. |
| Concerns were expressed that that approach might give rise to preliminary jurisdictional issues. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что такой подход может привести к необходимости предварительного решения юрисдикционных вопросов. |
| It goes without saying that that should remain our goal. | Само собой разумеется, что в этом должна по-прежнему заключаться наша цель. |
| And an eyewitness claims that that someone was you. | И один свидетель утверждает, что этим "кем-то" был ты. |
| And I think that that extends to Mike. | И я думаю, что это распространяется и на Майка. |
| I know that that was her backstop. | Я знаю, что это было частью её прикрытия. |
| Ambassador Takasu challenged conventional thinking that insisted that peacebuilding should naturally follow peacekeeping. | Посол Такасу указал, что возражает против традиционного мышления, в соответствии с которым миростроительство естественным образом следует за деятельностью по поддержанию мира. |
| Some Parties stated that funds should disbursed so that national and private sector funding is effectively utilized. | Некоторые Стороны заявили, что средства должны выделяться таким образом, чтобы обеспечивалось эффективное использование финансирования, поступающего из государственного и частного секторов. |
| In that context, some concern was voiced that misinformation should be left to national law. | В этом контексте определенная обеспокоенность была высказана в связи с тем, что вопрос о представлении ненадлежащей информации должен быть оставлен на урегулирование на основании национального права. |
| It therefore follows that security assurances should also be provided under that Treaty. | Из этого следует, что в соответствии с этим Договором должны быть также предоставлены гарантии безопасности. |
| Sir Nigel RODLEY agreed that the paragraph did not clarify that point. | Сэр Найджел РОДЛИ согласен с тем, что этот пункт не проясняет данного аспекта. |
| He trusted that the United Kingdom delegation would remove that doubt. | Г-ну Амору хотелось бы верить, что делегация Соединенного Королевства развеет это сомнение. |
| Angola added that no assistance on that matter was currently being provided. | Ангола добавила, что в связи с этим вопросом какая-либо помощь в настоящее время не предоставляется. |
| I think that you tell yourself that. | Я думаю, что ты убеждаешь себя в этом. |
| All that gaga about that body disappearing... | Неужто все так тупы и не замечают, что тела пропадают... |
| You felt that boundless power that comes with omnipotence. | Вы познали эту безграничную силу, что приходит вместе с всевластием. |
| One of the crews that joined us had technology that tripled our replicator efficiency. | У одной из присоединившихся к нам команд есть технология, что в три раза повысила продуктивность наших репликаторов. |
| I'm not sure that Beyoncé fully understands that. | Я не уверена, что Бейонсе в полной мере это понимает. |
| We have confirmation that you wrote that. | У нас есть доказательства, что это ты написал. |
| I feel terrible that that happened. | Я ужасно чувствую себя из-за того, что произошло. |
| But that was before I knew that drunk trash carried cash. | Но это было до того, как я узнала, что у этого пьяного сброда водятся денежки. |
| We got proof that you fired that gun inside your leather purse. | У нас есть доказательства, что вы выстрелили из этого пистолета через вашу кожаную сумочку. |
| Remember that I drive normally on that side. | Имейте в виду, что я обычно езжу по той стороне. |
| I feel that perhaps Kassia's right on that point. | Я считаю, что, возможно, Кассия права по этому вопросу. |