Примеры в контексте "That - Что"

Примеры: That - Что
He suggested that it be recorded in the report that no value judgement would be attached by the Commission to whether a State ratified the convention. Оратор предлагает зафиксировать в докладе, что Комиссия не будет высказывать никаких суждений относительно ратификации конвенции каким-либо государством.
However, the Working Group acknowledged that it was conceivable that a Contracting Party might so act. Вместе с тем Рабочая группа признала, что любая Договаривающаяся сторона вполне может предпринять такие действия.
Another view was that an illustrative list of factors that might be relevant to the reliability standard could be provided. Другая точка зрения состояла в том, что может быть подготовлен иллюстративный перечень факторов, относящихся к стандарту надежности.
On the second ground of appeal, the court noted that the respondent was essentially requesting that it engage in merits review. По поводу второго основания для апелляции суд отметил, что ответчик по сути требовал пересмотра решения по существу.
Mr. Brown (European Union) said that his delegation required time to confirm that the new wording was acceptable. Г-н Браун (Европейский союз) говорит, что его делегации требуется время для подтверждения приемлемости новой формулировки.
Mr. Schoefisch (Germany) said that his delegation did not consider that commercial fraud was a priority topic. Г-н Шёфиш (Германия) говорит, что делегация его страны не считает, что коммерческое мошенничество является приоритетной темой.
The Chairperson said that there had been an assumption for decades that commercial and perhaps also investment arbitration ought to be confidential. Председатель говорит, что на протяжении десятилетий существовала исходная посылка, что арбитражные разбирательства по торговым и, возможно, также и инвестиционным спорам, должны быть конфиденциальными.
The Chairperson said that he had been intending to put that question to the Commission in due course. Председатель говорит, что он намеревается в надлежащее время поставить этот вопрос перед Комиссией.
He understood that it had secured provisional support from most of the States that had expressed concern about the convention. Оратор считает, что он получил в предварительном порядке поддержку со стороны большинства государств, которые выразили сомнения относительно разработки конвенции.
The Chairperson suggested that the original wording should be maintained because it confirmed that the subsequent provisions were applicable to all arbitrations. Председатель предлагает сохранить первоначальную формулировку, поскольку она подтверждает, что последующие положения применимы ко всем арбитражным разбирательствам.
Mr. Schneider (Switzerland) proposed adding that the Commission did not share that view. Г-н Шнайдер (Швейцария) предлагает добавить, что Комиссия не разделяет эту точку зрения.
It was hoped that additional jurisdictions would be covered in due course by that means. Есть надежда, что со временем такие средства будут использоваться в отношении дополнительных юрисдикций.
He suggested that it should be clarified in the report that such opinions did not reflect a consensus within the Commission. Оратор предлагает уточнить в докладе, что такие мнения не отражают консенсуса в рамках Комиссии.
The Chairperson said that he did not wish to imply that the authors lacked objectivity. Председатель говорит, что он не имел в виду недостаточную объективность авторов.
He assured the Commission that the secretariat would make any editorial changes that were necessary to ensure consistency in the use of terminology. Оратор заверяет Комиссию, что Секретариат внесет любые редакционные изменения, которые необходимы для обеспечения согласованности в использовании терминологии.
He agreed with the representative of the United States that it would be helpful to explain that approach in the commentary. Оратор согласен с представителем Соединенных Штатов, что было бы целесообразно разъяснить данный подход в комментарии.
The Chairperson agreed that no final decision had been taken on that point. Председатель соглашается с тем, что по данному пункту никакого окончательного решения принято не было.
Ms. Sabo (Canada) said that the Commission could address that aspect when it adopted its report. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что Комиссия может рассмотреть данный аспект, когда будет принимать доклад.
His delegation therefore hoped that the advanced countries would show the necessary flexibility so that the negotiations could be completed. Поэтому его делегация выражает надежду на то, что передовые страны проявят необходимую гибкость, которая позволит завершить переговоры.
He hoped that, in future, the Committee's time would be spent on issues that genuinely deserved its attention. Он выражает надежду на то, что в будущем отведенное Комитету время будет затрачиваться на обсуждение вопросов, которые действительно заслуживают его внимания.
Japan hoped that the recently upgraded United Nations Office for South-South Cooperation would provide additional impetus to that process. Япония надеется, что недавнее повышение статуса Управления Организации Объединенных Наций группы по сотрудничеству Юг - Юг придаст дополнительный импульс этому процессу.
His delegation hoped that the findings of the independent evaluation of that process would continue to inform the review. Делегация страны оратора выражает надежду, что в ходе обзора будут обнародованы результаты независимой оценки этого процесса.
The Government of Tajikistan announced that it will propose to the General Assembly of the United Nations that it declare an international decade for water cooperation. Правительство Таджикистана объявило о том, что намерено предложить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций провозгласить международное десятилетие водного сотрудничества.
The Chairperson said he took it that the Commission agreed to revise the section to clarify that point. Председатель говорит, что, как он понимает, Комиссия соглашается пересмотреть данный раздел с целью уточнения данного вопроса.
Ms. Walsh (Canada) said that the registration number was always that assigned to the initial notice. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что регистрационный номер всегда присваивается первоначальному уведомлению.