Примеры в контексте "That - Что"

Примеры: That - Что
Developing countries collectively expected that UNCTAD's resources be increased for that purpose. Со стороны всех развивающихся стран высказывается надежда на то, что ресурсы ЮНКТАД, имеющиеся для этой цели, будут увеличены.
He felt that observations of that nature might be made subsequently. Он считает, что подобного рода соображения можно рассмотреть на более позднем этапе.
It was also agreed that paragraph 17 should be revised to reflect that understanding. Было также решено, что пункт 17 следует пересмотреть, с тем чтобы он отражал такое понимание.
Another noticeable achievement is that some departments that were traditionally considered masculine have started enrolling women. Другим существенным достижением явилось то, что в некоторых ведомствах, которые традиционно считались мужскими, начали принимать на работу женщин.
She said that this was the second UNECE meeting on potatoes that week. Она отметила, что на этой неделе это уже второе совещание ЕЭК ООН, посвященное картофелю.
The Commission also recalled that both administration and staff representatives were aware of that work plan. Комиссия также напомнила о том, что с этим планом работы были знакомы представители как администрации, так и персонала.
I think that Ambassador Belinga-Eboutou expressed that very well. Мне кажется, что посол Белинга Эбуту весьма хорошо это выразил.
We feel that multilateralism is the fundamental principle that should guide negotiations in disarmament and non-proliferation. Мы считаем, что многосторонний подход является тем основополагающим принципом, которым мы должны руководствоваться в переговорах по разоружению и нераспространению.
We believe that this project exemplifies the cooperation that will improve relations in the region. Мы убеждены в том, что данный проект является примером сотрудничества, которое может способствовать улучшению отношений в нашем регионе.
Azerbaijan hoped that Armenia would eventually realize that. Он надеется, что в конце концов Армения это поймет.
We hope that that progress will be speedy. Мы надеемся на то, что этот План будет быстро претворен в жизнь.
I also believe that that is our shared responsibility. Я также считаю, что в этом состоит наша солидарная обязанность.
He hoped that that text would win consensus. Оратор выражает надежду на то, что этот текст будет принят на основе консенсуса.
All that matters is that government finance the specific consumption. Имеет значение лишь то, что органы государственного управления финансируют конкретные виды потребления.
Syria believes that we should reach agreement on that common ground. Сирия считает, что нам нужно добиваться согласия именно на такой общей основе.
The fact remains that it did not have that obligation. Факт заключается в том, что у Израиля не было такой обязанности.
Research indicates that girls begin life from a position of disadvantage that continues throughout their lives. Проведенные научные исследования свидетельствуют о том, что в своей жизни девочки с самого начала сталкиваются с неблагоприятными условиями, которые сохраняются на всем протяжении их жизни.
In practice, that is the only permitted use of that reserve. Практика показывает, что это единственная цель, на которую разрешается использовать средства этого резерва.
One member indicated that he believed that no outstanding issues remained. Один из членов указал на то, что, по его мнению, не остались никакие подвешенные вопросы.
Several mentioned in break-out groups that UNEP could play that role. Несколько участников, выступая в параллельных группах, отметили, что эту роль может сыграть ЮНЕП.
She hoped that information could be provided on that issue. Она выражает надежду, что по данному вопросу может быть представлена информация.
In that regard, he underscored that the document should be action-oriented. В этой связи он подчеркнул, что этот документ должен быть ориентирован на конкретные меры.
Brazil indicated that another area that might deserve further attention was refugee policy. Бразилия указала, что другой областью, которая может заслуживать дополнительного внимания, является политика в отношении беженцев.
Palau indicated that it had legislation addressing human trafficking but that challenges remained. Палау отметила, что в стране уже имеются законы, направленные на борьбу с торговлей людьми, но проблема сохраняется.
The truth is that the Assembly should not let that happen. Правда в том, что Ассамблея не должна позволить, чтобы это произошло.