You know, that - that sense that everything is slipping away from you. |
Понимаешь, то... чувство, что всё от тебя ускользает. |
Now, that an officer was wounded during the course of that work is a highly regrettable outcome but one that occurs in law enforcement. |
То, что при выполнении данной работы был ранен офицер, весьма прискорбно, но это имеет место в деятельности органах правопорядка. |
So don't tell me that you believe everything that they print in that rag. |
Только не говорите мне, что вы верите во всё, что они напечатали в этой газетёнке. |
You're supposed to infer from that that the person who threw that mug away didn't love it here. |
Ты должна была сделать вывод, что человек, который выбросил эту кружку, был не в восторге от этого места. |
The only thing I know for sure is that there are chunks of that hard drive that I'm completely locked out of. |
Единственная вещь, которую я знаю точно, что есть части жесткого диска, которые полностью заблокированы из вне. |
And while I might have eventually been able to forgive him for that, I had to accept the fact that he's just not that smart. |
И если я могу, в конечном счете, простить ему этот недостаток, мне придется смириться и с тем, что он не так уж умен. |
And that night, I think that very moment that it happened, he came to me. |
И той ночью, я думаю... что в тот самый момент, когда это произошло, он приходил ко мне. |
You'll find something that not only pays well, that's enjoyable and that challenges you. |
Ты найдешь что-нибудь, за что не только платят это будет приятно и тебе бросают вызов. |
Then I remembered that you had me replace that front fender a few months back when you ran over that deer. |
А потом вспомнил, что вы просили меня поменять решётку радиатора, несколько месяцев назад, когда сбили оленя. |
I think that it's cool that your parents are willing to embrace the complexity of that idea. |
Я рада, что твои родители воспринимают сложность этой идеи. |
Jones always felt that he was special and that no one recognized that. Certainly, not William. |
Джонс всегда чувствовал что он особенный но никто этого не признавал конечно не Уильям. |
It's nice to know that that he respects me in that way. |
Приятно осознавать, что он меня уважает, как профессионала. |
The only reason that I could even try to do that is because you handled that little girl's case so beautifully. |
Я смогла это сделать лишь потому, что ты сам справился с делом этой девочки. |
You knew from the beginning that I would go and tell all that information to that coach. |
Ты знала с самого начала, что я пойду и расскажу все тренеру. |
I'd say that we should interrogate them, but something is telling me that, that would backfire badly. |
Я бы сказал, что мы должны их допросить, но что-то мне подсказывает, это плохо кончится. |
Haley, you've said that you believe that it might be trying to reach this rock that was found near the captain's crash site. |
Хэйли, вы говорили, что оно попытается заполучить метеорит, найденный рядом с местом крушения самолета капитана. |
I can confirm that that is exactly what it is and Mr. Egan knows that. |
Я могу подтвердить, что именно этим оно и является и мистер Иган об этом знает. |
No, it's just that you see, I heard that Middleton House are looking for a new deputy head and I would really love that transfer. |
Нет, просто чтобы вы знали, я слышала, что Мидлтон-Хаус ищет нового заместителя, и я бы с удовольствием перевелась туда. |
And you know that even if that was possible, that's not the way. |
И ты знаешь, что даже если это было бы возможным, это не вариант. |
But that doesn't mean that I'm blind to the leaks and corruption that plague it. |
Но это не означает, что я закрываю глаза на утечки информации и коррупцию, которая там развелась. |
Some say that the eye deceives, that there's nothing there... that it's just imagination. |
Некоторые говорят, что глаз нас обманывает, и ничего нет, и только кажется. |
And that ultimately, your patients get better, And that's all that matters. |
И если твоим пациентам становится лучше, это единственное, что имеет значение. |
Everyone here deserves to be compensated for their pain, so that we can finally give some meaning to that pain by making sure that this never happens again. |
Все присутствующие имеют право на получение компенсации за свои страдания, так что мы сможем, наконец, придать какой-то смысл этим страданиям, убедившись, чтобы это никогда больше не повторилось. |
We also said that he chooses locations that are personal to him, Ones that represent rejection. |
А ещё мы сказали, что он выбирает цели, которые имеют для него личное значение, которые символизируют отказ. |
He thinks that once they realize that the fight's over that they'll come around. |
Мол, как только они поймут, что проиграли, то пойдут навстречу. |