Примеры в контексте "That - Что"

Примеры: That - Что
Panellists recognized that access to water and sanitation is improving and that it is an increasing priority for Member States. Участники заседания признали, что доступ к водоснабжению и санитарии улучшается и что его обеспечение становится все более приоритетной задачей для государств-членов.
Ms. Belskaya (Belarus) said that her delegation had always opposed country-specific resolutions and felt that the draft resolution was unbalanced. Г-жа Бельская (Беларусь) говорит, что ее делегация всегда выступала против резолюций по конкретным странам и считает, что этот проект резолюции является несбалансированным.
It was widely accepted that drones were not illegal and that more States would be acquiring drone technology. Широко признано, что применение беспилотников является незаконным и что все больше государств будут приобретать беспилотные технологии.
It was difficult to argue that the use of drones was inherently unlawful, given that they could be controlled remotely. Трудно утверждать, что использование беспилотников является по определению незаконным, учитывая то, что они могут управляться дистанционно.
An abuser may try to convince the police that the violence was mutual and that he is also a victim. Нарушитель может попытаться убедить полицию, что насилие применялось обеими сторонами и что он тоже является потерпевшим.
They often argue that gender issues are internally divisive and that raising such issues advances the agenda of the women from the dominant group. Такие женщины часто приводят доводы о том, что гендерные вопросы порождают внутренние разногласия и что рассмотрение этих вопросов способствует продвижению интересов женщин из доминирующей группы населения.
India was surprised that that commitment should have required so much discussion, let alone negotiation. Индия удивлена тем, что по поводу такой приверженности развернулась столь широкая дискуссия, не говоря уже о переговорах.
He thanked Costa Rica for hosting that important event and for ensuring that the declaration became an official United Nations document. Оратор благодарит Коста-Рику за организацию этого важного события и за обеспечение того, что эта декларация стала официальным документом Организации Объединенных Наций.
He hoped that the draft resolution on development cooperation with middle-income countries would make a significant contribution to that end. Оратор надеется, что принятие проекта резолюции о сотрудничестве в целях развития со странами со средним уровнем дохода станет важным шагом в этом направлении.
He hoped that the Ninth WTO Ministerial Conference would result in a tangible outcome that addressed the long-standing concerns of developing countries. Оратор надеется, что девятая Конференция министров ВТО увенчается принятием весомого итогового документа, в котором будут отражены те проблемы, которые с давних пор беспокоят развивающиеся страны.
He believed that every country that was subject to a rule should have a voice in designing it. Оратор полагает, что каждая страна, которой подлежит выполнять какое-либо правило, должна участвовать в разработке этого правила.
He regretted that industrialized countries were offering little support to that goal, which required a sustainable strategic choice by all stakeholders. Оратор сожалеет, что промышленно развитые страны предоставляют небольшую поддержку для достижения этой цели, которая требует устойчивого стратегического выбора всех заинтересованных сторон.
She hoped that the recommendations that had emerged from the consultation would be helpful to Governments. Она надеется, что рекомендации по итогам консультативного совещания будут полезны правительствам.
She regretted that the draft resolution continued to contain elements that required her delegation to vote against it. Она сожалеет, что в проекте резолюции по-прежнему содержатся элементы, которые вынуждают ее делегацию голосовать против него.
His Government believed that the international community should work together to maintain world peace, so that children were spared the scourge of war and instability. Правительство Китая считает, что международному сообществу следует работать сообща в целях поддержания мира во всем мире, с тем чтобы дети были избавлены от бедствий войны и нестабильности.
Her Government also believed that children should be included in decision-making on matters that affected them directly. Ее правительство также считает, что дети должны вовлекаться в процесс принятия решений по тем вопросам, которые их непосредственно касаются.
He hoped that the United States Government would respond immediately to that appeal. Оратор выражает надежду на то, что правительство Соединенных Штатов немедленно откликнется на этот призыв.
Most reporting Member States indicated that they had adopted a written national drug strategy that included a demand reduction component. З. Большинство представивших ответы государств-членов отметили, что они приняли документ о национальной стратегии в отношении наркотиков, которая включает компонент сокращения спроса.
Some States indicated that they were developing strategies to combat organized crime that would include measures against drug trafficking. Ряд государств отметили, что они разрабатывают стратегии борьбы с организованной преступностью, которые будут предусматривать меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.
Authorities of that country noted that Thailand is an important transit area for heroin trafficked from the Golden Triangle to global markets. Власти этой страны отметили, что Таиланд является важным транзитным районом для незаконного оборота героина из "Золотого треугольника" на мировые рынки.
Person-centred development recognizes that human beings have inherent worth that is not dependent on a particular time, place or situation in society. В концепции ориентированного на человека развития признается, что люди обладают внутренне присущей им ценностью, которая не зависит от конкретного времени, места или положения в обществе.
The Council agrees that no documentation specially prepared by the secretariat is needed for that meeting. Совет постановил, что секретариату не нужно специально готовить к этому совещанию какую-либо документацию.
Noting that ESCAP and China had undertaken more than 200 projects, the delegation highlighted the priority given to South-South cooperation in that context. Отмечая, что ЭСКАТО и Китай осуществили свыше 200 проектов, делегация подчеркнула, что первоочередное внимание в этом контексте уделяется сотрудничеству по линии Юг-Юг.
Mr. Kittiratt Na-Ranong noted that, in 1999, a number of international agencies had recommended that Thailand should invest in water management. Г-н Киттиратт На-Ранонг отметил, что в 1999 году ряд международных учреждений рекомендовал Таиланду инвестировать в управление водными ресурсами.
The Commission emphasized that prosperity should be shared by the whole of society by promoting policies that fostered growth with equity. Комиссия подчеркнула, что процветание должно приносить пользу всему обществу на основе поощрения стратегий, которые укрепляют рост в условиях равенства.