Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
In that connection, the European Union welcomes the fact that the representatives of the five United Nations peacekeeping and political missions in West Africa are meeting periodically. В этой связи Европейский союз приветствует тот факт, что представители пяти миротворческих и политических миссий Организации Объединенных Наций в Западной Африке проводят регулярные встречи.
Regarding the representativeness of the Security Council, the meeting underlined that the Asia and Pacific region had been particularly under-represented in that organ. В отношении представленности государств-членов в Совете Безопасности участники встречи подчеркнули тот факт, что в этом органе особо недопредставлен Азиатско-Тихоокеанский регион.
But the fact that military power is not always sufficient to decide particular situations does not mean that it has lost all utility. Но тот факт, что военной силы не всегда достаточно для разрешения определенных ситуаций, не означает, что она потеряла свою полезность.
The result of all that is that political reforms have now been blocked in Bosnia and Herzegovina for over a year. Результатом всего этого стал тот факт, что на протяжении вот уже более года политические реформы в Боснии и Герцеговине заблокированы.
The Committee is concerned that corporal punishment continues to be practised at home and in some schools and that domestic legislation does not prohibit its use. У Комитета вызывает обеспокоенность тот факт, что в семьях и в некоторых школах по-прежнему практикуются телесные наказания и что их применение не запрещается в национальном законодательстве.
However, that should not hide the fact that they suffer from "hate crimes". Но при этом нельзя упускать из виду тот факт, что они становятся объектом "преступлений на почве ненависти".
The fact that he availed himself of this possibility showed that he did not have any objections against his disciplinary proceedings being conducted exclusively by civil servants. Тот факт, что он воспользовался данной возможностью, показывает, что у него не имелось каких-либо возражений против проведения дисциплинарного разбирательства исключительно государственными служащими.
They submit that counsel did not oppose the admission of the records of interviews because they did not know the extent of the interpretation problems at that time. Они признают, что адвокат не опротестовывал приемлемость протоколов допросов, поскольку в тот момент они не осознавали всей серьезности проблем с переводом.
The fact that both Working Groups are planning to continue informal consultations during the intersessional period will make it possible to contribute to that end. Тот факт, что обе рабочие группы планируют продолжить межсессионный период неофициальных консультаций, будет содействовать этому.
We recall that an overwhelming number of statements at the Millennium Summit underlined the fact that poverty is the root cause of conflict. Мы напоминаем о том, что в подавляющем числе заявлений на Саммите тысячелетия подчеркивался тот факт, что нищета является первопричиной конфликтов.
Of course, the fact that micro-financiers charge the very poor relatively high interest rates exacerbates the perception that they are gouging society's most vulnerable members. Конечно, тот факт, что микро-финансисты устанавливают очень бедным относительно высокие процентные ставки, обостряет восприятие, что они обманывают наиболее уязвимых членов общества.
The fact that as many as 75 Parties had already responded positively to the proposal for the conference suggested that there was majority support for the initiative. Тот факт, что почти 75 сторон уже позитивно откликнулись на предложение о проведении конференции, предполагает поддержку этой инициативы со стороны большинства.
It is an unavoidable reality that it is only in the long term that we can rebuild national institutions destroyed over the decades. Непреложным является тот факт, что только по прошествии длительного времени мы сможем восстановить национальные институты, которые разрушались на протяжении десятилетий.
Miss Majali: I believe that the date in paragraph 18 should be adjusted to show that the Commission adopted the report on 26 July. Г-жа Маджали: На мой взгляд, в пункте 18 необходимо изменить дату, чтобы отразить тот факт, что Комиссия утвердила доклад 26 июля.
The difficulty in providing such detailed information may be part of the reason that only a few Parties that use DDT have completed the questionnaire. Трудности, сопряженные с представлением столь подробной информации, могут отчасти объяснять тот факт, что вопросник был заполнен лишь немногими Сторонами, применяющими ДДТ.
It was deplorable that children under that age should be recruited into the army and exposed to the dangers of combat. Вызывает сожаление тот факт, что дети, не достигшие этого возраста, вербуются в вооруженные силы и подвергаются опасностям войны.
It is an honour for my country that the first headquarters of that force is based in Bulgaria. Для моей страны большой честью является тот факт, что именно в Болгарии размещается первый штаб этих сил.
It is clear that it, too, recognizes that development requires the right social and economic policies, carried out within a supportive institutional framework. Совершенно очевидно, что он также признает тот факт, что развитие предполагает осуществление адекватной социально-экономической политики в благоприятных институциональных рамках.
At that time, North Korea's economy was much stronger than that of the South. Экономика Северной Кореи на тот момент была значительно сильнее экономики Южной Кореи.
The fact that the Government of the Slovak Republic hosted that Conference confirms the importance we attach to the protection of environment and sustainable development. Тот факт, что правительство Словацкой Республики проводило эту Конференцию, подтверждает важность, которую мы придаем защите окружающей среды и устойчивому развитию.
I remember that I went to the head office of Special Operations and found Sheikh al-Hussein and confirmed that he was in fact Carlos. В тот день я был в центральном управлении Службы специальных операций, видел там шейха аль-Хусейна и выяснил, что он - это, действительно, Карлос.
In that connection, it is evident that the resident coordinator system is the product of the historical evolution of a complex set of inter-organizational arrangements. В этой связи очевидным является тот факт, что система координаторов-резидентов - это результат исторического развития сложного комплекса межорганизационных договоренностей.
An instance of that trend is that, as of 1995, one-third of UNDP resources were allocated for governance, a relatively new development area. Примером этой тенденции является тот факт, что начиная с 1995 года одна треть ресурсов ПРООН направляется в сферу управления - относительно новой области развития.
The fact that the required number of 40 ratifications was reached so quickly underlines the importance that the international community attaches to this endeavour. Тот факт, что необходимое число в 40 ратификаций было достигнуто так быстро, подчеркивает то значение, которое международное сообщество уделяет этим усилиям.
The uncomfortable fact remains, though, that it is still a far more dangerous place than that it should be. Однако по-прежнему беспокоит тот факт, что он все еще является более опасным местом, чем ему следовало бы быть.