Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
and notes that the Special Committee has considered that report. а также принимает к сведению тот факт, что Специальный комитет рассмотрел этот доклад.
It is now widely accepted that present-day conflicts have many dimensions that must be addressed comprehensively and require more integrated and coordinated action. В настоящее время широко признан тот факт, что нынешние конфликты имеют множество аспектов, которые требуют всеобъемлющего подхода и более согласованных и скоординированных действий.
A senior security source stated that 75 people had been arrested at that stage. Высокопоставленный представитель сил безопасности заявил, что по состоянию на тот момент было арестовано 75 человек.
The field staff of the Special Rapporteur were informed at that time by the authorities that those men would not be criminally prosecuted later. На тот момент власти сообщили сотрудникам Специального докладчика на местах, что эти лица не будут впоследствии подвергаться уголовному преследованию.
It was gratifying to note that delegations agreed that the Office could not carry out its mandate without sufficient resources. Вызывает удовлетворение тот факт, что делегации согласны с тем, что Управление не может выполнять свой мандат без наличия достаточного объема ресурсов.
The fact that it has been adopted unanimously reinforces that strong message. Тот факт, что резолюция была принята единогласно, подтверждает эту твердую позицию.
At that time, he was not aware that his cousin had been executed. В тот момент заявитель не знал, что его двоюродный брат был казнен.
We welcome the fact that this idea is reflected in the draft presidential statement that will be adopted at the end of this debate. Мы приветствуем тот факт, что эта мысль отражена в проекте заявления Председателя, которое будет принято по окончанию данного обсуждения.
We welcome the fact that the resolution has reflected that proposal. Мы приветствуем тот факт, что это предложение получило отражение в резолюции.
None of the claimants submitted evidence that demonstrated that they actually incurred the costs as alleged. Ни один из заявителей не представил свидетельств, которые наглядно подтверждали бы тот факт, что они на самом деле понесли расходы, о которых заявили в претензии.
It is imperative that everyone understand that in Kosovo there must be room for all ethnic groups. Необходимо, чтобы все понимали тот факт, что в Косово должны сосуществовать все этнические группы.
We particularly welcome the fact that the focus is on gender-based violence and on strategies addressing that problem. Мы особо приветствуем тот факт, что главной темой дискуссии является насилие в отношении женщин и стратегии, направленные на решение этой проблемы.
Its success clearly demonstrated that multilateralism matters and that we can make it work. Его успех наглядно подтвердил тот факт, что многосторонний подход имеет большое значение, и что мы можем успешно его применять.
It was particularly important that they had been held at that critical juncture, with full United Nations support. Особое значение имеет тот факт, что они были проведены в этот критический момент при полной поддержке Организации Объединенных Наций.
The Administration considers that due recognition should be given to the fact that the system is in operation. По мнению Администрации, необходимо признать тот факт, что система функционирует.
The Chairman said that that was because the information on their financial implications had not yet been received. Председатель говорит, что причиной этого является тот факт, что Комитет еще не получил информацию об их финансовых последствиях.
It was therefore regrettable that the Special Rapporteur had chosen to reopen the debate on that controversial issue. Поэтому сожаление вызывает тот факт, что Специальный докладчик решила возобновить диалог по такому противоречивому вопросу.
The fact that the Advisory Committee considered those proposals to be minimal reinforced that impression. Тот факт, что, по мнению Консультативного комитета, они носят минимальный характер, только подтверждает ее точку зрения.
However, that seemed to neglect the fact that such documents were the best tool for reporting and negotiation. При этом явно не учитывается тот факт, что такие документы являются важнейшим подспорьем при представлении докладов и ведении переговоров.
It should be noted that the Government has recently taken further measures in that regard. В этой связи следует отметить тот импульс, который аргентинское правительство недавно придало изучению этого вопроса.
But the Committee remains concerned that the existing coordination is inefficient and that HCC lacks an independent budget. Однако Комитет продолжает беспокоить тот факт, что существующая координация неэффективна и что ВКД пока не имеет отдельной статьи в бюджете.
It is regrettable, in that regard, that the proposed constitutional amendments were defeated by the Parliament, albeit by a narrow margin. В этой связи достоин сожаления тот факт, что предложенные поправки к конституции были отклонены в результате незначительного перевеса голосов.
The workshop had among the highest attendance of the 8 workshops that ran simultaneously that day. Среди восьми семинаров, которые проводились одновременно в тот день, на этом семинаре было отмечено присутствие самого большого числа участников.
In fact, the international financial crisis that the world is facing today is convincing evidence of that clear fact. Убедительным подтверждением этого очевидного факта является тот международный финансовый кризис, в который мир погружен сегодня.
It is true that the United Nations is covering practically all possible contingencies that may threaten democracy. Не вызывает сомнений тот факт, что Организация Объединенных Наций занимается рассмотрением практически всех возможных чрезвычайных ситуаций, которые могут создавать угрозу демократии.