Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
It was for that reason that the recent declines in the supply of cereals were a matter of serious concern. Большую озабоченность в этой связи вызывает тот факт, что в последнее время предложение зерновых культур сократилось.
In that regard his delegation was ready to endorse a more definitive text than that contained in Economic and Social Council resolution 1997/42. В этой связи Филиппины готовы одобрить более определенный текст, чем тот, который был принят в резолюции 1997/42 Экономического и Социального Совета.
The text of article 7 was that used by the coordinator of the informal consultations on that article, with certain amendments which needed no explanation. Текст статьи 7 - тот же, который использовался координатором неофициальных консультаций по этой статье, с некоторыми поправками, которые не нуждаются в разъяснениях.
Although that point had been made in the preamble, the draft articles should be critically re-examined to ensure that they reflected the same principle. Хотя в преамбуле об этом и говорится, проекты статей должны быть коренным образом пересмотрены, чтобы в них нашел отражение тот же принцип.
It should also be borne in mind that it was States that determined the basis on which they attributed their nationality. Следовало бы также учитывать тот факт, что вопрос об условиях предоставления гражданства решают сами государства.
It is therefore not surprising that these actions have given rise to a situation that seriously endangers peace and security in the region. Поэтому не вызывает удивления тот факт, что эти действия порождают ситуацию, которая несет серьезную угрозу миру и безопасности в регионе.
Independently of that fact, it is of concern to us that the Security Council was unable to take a stand on the item currently under consideration. Независимо от этого беспокойство вызывает у нас тот факт, что Совет Безопасности не сумел занять твердую позицию по рассматриваемому ныне вопросу.
He noted with concern that no previous external evaluation of the programme had taken place and agreed that more frequent evaluations were needed. Оратор с озабоченностью отметил тот факт, что ранее не проводилось внешней оценки программы, и согласился с тем, что оценку следует проводить чаще.
They welcomed the fact that the Convention had led to revisions of and additions to existing legislation and that it had been ratified without reservations. Они приветствовали тот факт, что Конвенция привела к внесению поправок и добавлений в существующее законодательство и что она была ратифицирована без оговорок.
We have agreement in principle that member States can conduct broad-ranging discussion in ad hoc committees that will deal with the other two high-priority issues, nuclear disarmament and outer space. У нас есть принципиальное согласие на тот счет, что государства-члены могут вести широкую дискуссию в рамках специальных комитетов, которые будут заниматься двумя другими высокоприоритетными проблемами - ядерным разоружением и космическим пространством.
The Board is pleased to note that UNDCP has confirmed that field offices would be requested to make the necessary adjustments. Комиссия с удовлетворением отмечает тот факт, что ЮНДКП подтвердила, что потребует от своих отделений на местах внести соответствующие корректировки.
It is therefore encouraging that this difficulty is also recognized by many in the donor community and that resources are being provided to this end. Поэтому обнадеживает тот факт, что наличие этих трудностей также признается многими членами сообщества доноров и что на эти цели выделяются ресурсы.
The Meeting also recommended that technical assistance programmes take into careful account the fact that strengthening criminal justice systems was a long-term endeavour. Совещание рекомендовало также при разработке и осуществлении программ технической помощи обязательно учитывать тот факт, что укрепление систем уголовного правосудия является долгосрочной задачей.
The Commission also welcomed the fact that the Representative had made use of the Guiding Principles in his dialogue with Governments and requested him to continue efforts in that regard. Комиссия также приветствовала тот факт, что Представитель использовал Руководящие принципы в своем диалоге с правительствами, и просила его продолжать усилия в этом направлении.
The fact that such trafficking has not only continued but increased is contrary to that expectation. Однако этому противоречит тот факт, что незаконный оборот не только не сократился, но даже вырос.
The general manager of that company is one Serguei Denissenko, the same man that had chartered the Ilyushin-18 for the arms deliveries from Uganda to Liberia. Генеральным менеджером этой компании является Сергей Денисенко, тот самый человек, который зафрахтовал самолет Ил18 для перевозки оружия из Уганды в Либерию.
The fact that one organization had been thus dissolved not once but three times would seem to indicate the ineffectiveness of that procedure. Тот факт, что одна из подобных организаций была распущена не единожды, а трижды, указывает на неэффективность данной процедуры.
The fact that the Security Council has unanimously adopted a balanced and constructive text is a positive development that I believe we should all welcome. Тот факт, что Совет Безопасности единогласно принял сбалансированный и конструктивный текст, является позитивным шагом, который, я думаю, все мы должны приветствовать.
Costa Rica regrets the scale that the hostilities have reached and deplores the fact that they have spread beyond the conflict zone. Коста-Рика сожалеет о тех масштабах, которые приобрели военные действия, и осуждает тот факт, что они распространились за пределы зон конфликта.
We welcome the fact that many States that are not parties to the CTBT have nevertheless decided to observe a moratorium on nuclear tests. Мы приветствуем тот факт, что многие государства, которые не являются участниками ДВЗЯИ, все же решили соблюдать мораторий на ядерные взрывы.
Bearing eloquent witness to that position is also the fact that 173 countries voted in favour of the resolution at the last session of the General Assembly. Красноречивым свидетельством этой позиции является также тот факт, что 173 страны проголосовали за резолюцию на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи.
There is no doubt in my mind that it need not be that way in the twenty-first century. В моем сознании нет никаких сомнений на тот счет, что в XXI веке этот вопрос не должен стоять подобным образом.
In making the decision to observe the Year, we reaffirmed that we should all share in the responsibility for protecting that heritage. Приняв решение провозгласить этот Год, мы вновь подтвердили тот факт, что все мы должны нести общую ответственность за охрану этого наследия.
The meeting addressed the fact that the anti-terrorism measures adopted by some States could include elements, or have unintended consequences, that undermined respect for fundamental human rights. Совещание рассмотрело тот факт, что принятые некоторыми государствами антитеррористические меры могут включать элементы или влекут за собой непреднамеренные последствия, которые подрывают уважение основных прав человека.
We are encouraged by the fact that the study showed that considerable progress has been made by all stakeholders in implementing resolution 1325. Нас обнадеживает тот факт, что это исследование показало, что достигнут существенный прогресс в деле выполнения резолюции 1325 всеми заинтересованными сторонами.