Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
When we left the orphanage, we hid it... inside a big oak tree in these woods, promising each other that the first one of us to find true love, would be able to give that special someone the ring. Покинув приют, мы спрятали его... в дупле большого дуба, пообещав друг другу, что первый, кто встретит настоящую любовь, тот и подарит ей это особенное кольцо.
It's not so much this new look, but the very fact that I can choose a new look that makes me happy. Меня радует не столько сам новый имидж, сколько тот факт, что я могу его изменить.
I wonder what that kid would think... if he knew that part of him was inside of the president's body. Интересно, что бы подумал тот парень, знай он, что его часть находится в теле президента.
But, it says here that the dog was found on a city bus the same day that guy came to grab him from the shop. Но здесь сказано, что собаку нашли в автобусе в тот же день, когда тот парень забрал её из парикмахерской.
Well, that's not the answer that I'm looking for, really. Ну, признаться, это не тот ответ, которого я ждал.
So you're wearing that again, that same outfit? Ты снова надел один и тот же прикид?
He submits that, at that time, he was still waiting for the outcome of the appeal against his extradition, which he had filed with the Spanish Constitutional Court. Он утверждает, что в тот момент он все еще ожидал результатов рассмотрения его апелляции в отношении решения о высылке, которая была принята к рассмотрению испанским Конституционным судом.
It is also undisputed that an interpreter was available to the defence for all meetings between counsel and Mr. Harward and that simultaneous interpretation was provided during the court hearings. Бесспорным также является и тот факт, что на всех встречах адвоката с г-ном Харвардом в распоряжение защиты предоставлялся переводчик и что в ходе судебных заседаний обеспечивался синхронный перевод.
Moreover, in view of the fact that the meeting of persons chairing the human rights treaty bodies would soon take place, the Committee recommended that this important initiative be brought to its attention. Кроме того, учитывая тот факт, что в скором времени должно состояться совещание председателей договорных органов по правам человека, Комитет рекомендовал довести до его сведения эту важную инициативу.
The Union welcomes the fact that late in the work of the Second Committee we were able to prepare a text that could be supported by us and by virtually all other Member States. Союз приветствует тот факт, что на заключительном этапе работы Второго комитета мы смогли подготовить текст, который могли поддержать мы и практически все другие государства-члены.
We consider that since it has been confirmed as a fact that Japan's nuclear armament is being promoted on the danger level, the denuclearization of the Korean peninsula is practically meaningless. Мы считаем, что, поскольку получил подтверждение тот факт, что ядерное вооружение Японии доходит до опасного уровня, превращение Корейского полуострова в безъядерную зону практически потеряло свое значение.
The fact that no report had been received was no doubt due to the war that had ravaged the country and resulted in a massive flow of Mozambican refugees into neighbouring countries. Тот факт, что не было представлено ни одного доклада, несомненно, связан с войной, которая опустошила страну и привела к массовому потоку мозамбикских беженцев в соседние страны.
The fact that the Republic of Macedonia is the only member of the former Yugoslav Federation that achieved its independence through a policy of peaceful self-determination has spared our peoples the grave consequences of devastation caused by war. Тот факт, что Республика Македония является единственным членом бывшей Югославской Федерации, который добился независимости благодаря политике мирного самоопределения, избавил наш народ от тяжелых последствий опустошительной войны.
Even if that draft raised sensitive legal and political questions, that should not prevent the Commission from settling in an acceptable way all the issues raised by the Special Rapporteur in paragraph 37 of the report under consideration. Даже тот факт, что этот проект сопряжен с щекотливыми правовыми и политическими проблемами, не должен помешать КМП урегулировать приемлемым образом все вопросы, поднятые Специальным докладчиком в пункте 37 рассматриваемого доклада.
Special Rapporteur's suggestions that a specific provision should be formulated to deal with the situation in those countries and that account should be taken of the principles laid down in the Rio Declaration on Environment and Development. В этой связи следует приветствовать тот факт, что Специальный докладчик предлагает внести особое положение в интересах этих стран с учетом принципов, изложенных в Декларации Рио по вопросам окружающей среды и развития.
In that connection, his delegation welcomed the fact that in recent years, a growing number of States had submitted their disputes to the Court. В этой связи его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что в последние годы возросло число государств, которые представили свои споры в Суд.
If you're going for that cinematic experience, I suggest the one that's in front of you, sir. Если вы любитель кино, советую тот, что перед вами, сэр.
And remember that wonderful sunny day out in the country when that soldier scolded me for some reason? Помнишь тот яркий солнечный день в поле, когда меня стал ругать какой-то солдат?
The boutique that we saw in Kirsten'stitch... daisies and dots... that occupies the same ground floor space. Бутик, который видела Кирстен, "Ромашки и точки" Занимает тот же этаж.
It is a source of particular pleasure for my delegation that the Multi-party Negotiating Process in South Africa has been successfully completed and that the agreements on an Interim Constitution and an Electoral Bill have been concluded. Моя делегация с особым удовлетворением отмечает тот факт, что многосторонний процесс переговоров в Южной Африке был успешно завершен и были достигнуты договоренности относительно временной конституции и закона о выборах.
When we left the orphanage, we hid it... inside a big oak tree in these woods, promising each other that the first one of us to find true love, would be able to give that special someone the ring. Покинув приют, мы спрятали его... в дупле большого дуба, пообещав друг другу, что первый, кто встретит настоящую любовь, тот и подарит ей это особенное кольцо.
It's not so much this new look, but the very fact that I can choose a new look that makes me happy. Меня радует не столько сам новый имидж, сколько тот факт, что я могу его изменить.
I wonder what that kid would think... if he knew that part of him was inside of the president's body. Интересно, что бы подумал тот парень, знай он, что его часть находится в теле президента.
But, it says here that the dog was found on a city bus the same day that guy came to grab him from the shop. Но здесь сказано, что собаку нашли в автобусе в тот же день, когда тот парень забрал её из парикмахерской.
Well, that's not the answer that I'm looking for, really. Ну, признаться, это не тот ответ, которого я ждал.