| Another drawback is that legislation only aims at non-executive posts. | Еще одной слабой стороной является тот факт, что данное законодательство распространяется только на неруководящие должности. |
| Minors and persons accused of serious crimes could not waive that right. | Тот факт, что ими являются несовершеннолетние и лица, обвиняемые в совершении тяжких преступлений, не лишает их этого права. |
| You know that call was doctored. | Ты знаешь, что тот разговор был подделан. |
| Odette seemed fine the day that I saw her. | Одетт, казалось, была в порядке в тот день, когда я ее видела. |
| That sound that it made, I keep thinking that there was something really familiar about it. | Тот звук, что оно издавало, мне всё кажется, что в нём есть что-то очень знакомое. |
| That concerns all of us who contribute in one way or another in that regard, but most notably those countries that have grown over time to become major players. | Этот момент волнует всех, кто вносит тот или иной вклад в эту работу, но, прежде всего, те страны, которые с течением времени становятся главными действующими лицами на мировой арене. |
| That validates my point that that day there was no agreement on the insertion of the words "The Working Group noted". | Это подтверждает мое мнение о том, что в тот день не было достигнуто договоренности относительно включения слов «Рабочая группа приняла к сведению». |
| That assessment, although largely positive, did include some reasons for concern due to certain problems that Mr. Steiner underlined in his introductory briefing on that day. | Этот анализ, хотя он носил главным образом позитивный характер, содержал некоторые причины для озабоченности вследствие наличия определенных проблем, которые г-н Штайнер особо выделил в своем вступительном брифинге, состоявшемся в тот же день. |
| He reported at the time that he spoke English, that he, he was, he was at least at that moment convinced that this was an American. | Он сообщил мне тогда, что тот говорит по-английски, что он... по крайней мере в тот момент был уверен, что это американец. |
| That underscored the fact that States must take care when drafting reservations to treaties and be clear with regard to their intentions and the legal obligations that bound them. | Это подчеркивает тот факт, что государства должны соблюдать осторожность при формулировании оговорок к договорам и обеспечивать ясность в отношении своих намерений и связывающих их правовых последствий. |
| I know you remember that train. | Я знаю, что ты помнишь тот поезд. |
| Well, that argument you made to Cuddy sounded pretty good. | Ну тот аргумент, который ты привёл для Кадди, звучал вполне убедительно. |
| But that night we could hardly eat. | Но в тот вечер мы едва ли могли есть. |
| I mean, whoever stole that list is picking off SEALs. | В смысле, кто бы ни украл тот список, он отстреливает котиков. |
| Fear rode the tricycle that night, my friends. | Страх прокатился на трехколесном велосипеде в тот вечер, друзья мои. |
| I'm not that vampire anymore. | Я больше не тот вампир, который был раньше. |
| You told me what that guy said. | Ты только рассказал мне, что сказал тот мужик. |
| 2,000 souls were lost that day, including my dear husband. | В тот день мы потеряли две тысячи людей, включая моего дорогого мужа. |
| What that guy did to her. | То, что сделал с ней тот парень. |
| Now, take you back to that day... | А теперь, давайте вернемся в тот день, когда... |
| Nick is what makes that team special. | Ник - это тот, кто, собственно, и делает эту группу особенной. |
| Luko called Patricia And he said that now come. | Люко позвонил Патрису, и тот сказал, что сейчас же приедет. |
| Whoever did this wanted to make sure that McGuire wins. | Тот, кто это сделал, хотел быть уверенным, что МакГваер выиграет. |
| I thought we had that one. | Я думал, тот, что рыл туннель, у нас. |
| Whoever killed Nate is frightened that Niebaum might know something. | Тот, кто убил Ната, боится, что Нейбаум может что-то знать. |