Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
We would also like to insist that prevention and coordination apply to all humanitarian situations, including those that generate refugees. Мы хотели бы также подчеркнуть тот факт, что предупреждение и координация имеют важное значение для всех гуманитарных ситуаций, включая те из них, которые порождают потоки беженцев.
We think that this will be an item that will require further clarification. Мы считаем, что это тот вопрос, который потребует дальнейшего разъяснения.
They also underlined the fact that the report introduces new concepts that require more thorough discussion. Они также подчеркнули тот факт, что в докладе представлены новые концепции, которые требуют более тщательного обсуждения.
The consequence of that approach is that the claims seem to have been reviewed in most cases without "material evidence". Следствием этого подхода является тот факт, что претензии в большинстве случаев рассматривались, как представляется, в отсутствие «существенных доказательств».
They understood the fear of many States that indigenous peoples might secede but that fear was groundless. Они осознают тот факт, что многие государства опасаются возможности выхода коренных народов из их состава, однако эти опасения беспочвенны.
These Parties overlook the fact that procedural mechanisms that they often recognize as still missing need to be introduced by implementing legislation. Эти Стороны упускают из виду тот факт, что процедурные механизмы, которые, как они нередко признают, у них по-прежнему отсутствуют, необходимо вводить на основании имплементирующего законодательства.
Given that the national family planning programme only extends to married couples, concern was expressed that only limited target groups could be reached. Учитывая тот факт, что национальная программа планирования семьи распространяется только на лиц, состоящих в браке, была выражена озабоченность в связи с весьма ограниченным охватом целевой группы.
It was worrying in that connection that the post of Special Adviser on Africa still remained vacant after four months. В этой связи вызывает беспокойство тот факт, что ставшая вакантной четыре месяца назад должность Специального советника по Африке по-прежнему не замещена.
Given that high priority, it was perplexing that the post of Special Adviser on Africa remained vacant. Учитывая эту первоочередную задачу, вызывает недоумение тот факт, что должность Специального советника по Африке остается вакантной.
But I believe it is important that the report reflect the fact that we did achieve something. Но мне кажется важным, чтобы доклад отражал тот факт, что мы чего-то достигли.
It is evident that Roma themselves have not shown interest for that. Очевидным является тот факт, что сами рома не проявляют к этому интереса.
It is increasingly recognized that, given that many non-State actors have become more powerful than States, private corporations should bear some responsibility to respect human rights obligations. Получает все большее признание тот факт, что, поскольку многие негосударственные субъекты стали более могущественными, чем государства, частные корпорации должны нести определенную ответственность, связанную с обязательствами в отношении прав человека.
Indeed, given that primary education was compulsory, families that prevented their children from attending school were fined. Учитывая тот факт, что начальное образование является обязательным, семьи, которые не позволяют своим детям посещать школу, подвергаются штрафу.
The fact that many Iraqis are tired of seeing that violence has led nowhere is also helping the situation. Тот факт, что многие иракцы уже устали от бессмысленного насилия, также способствует улучшению ситуации в стране.
I am certain that you can appreciate the fact that transparency allows for work to be undertaken much more constructively. Я уверен, вы можете оценить тот факт, что транспарентность позволяет проводить работу намного более конструктивно.
In that regard, we welcome the fact that the Court already has two field offices in affected countries. В этом отношении мы приветствуем тот факт, что Суд уже имеет два местных отделения в пострадавших регионах.
We believe that the road that Bosnia and Herzegovina is resolutely following provides an important international experience. Мы верим, что тот путь, по которому сейчас уверенно идет Босния и Герцеговина, послужит бесценным опытом и международному сообществу.
However, there is also no denying that there are some basic ingredients that must be part of any national development strategy. Вместе с тем нельзя отрицать тот факт, что сформировались некоторые основополагающие аспекты, которые должны лежать в основе любой стратегии национального развития.
The fact that the representatives of the MERCOSUR countries and associated States were present at the current session was additional proof of that support. Тот факт, что представители стран МЕРКОСУР и ассоциированных государств присутствуют на этом заседании, - дополнительное свидетельство такой поддержки.
The fact that the various advisory bodies are composed of volunteer staff members generates the illusion that they involve little cost. Тот факт, что различные консультативные органы состоят из работающих на добровольной основе сотрудников, создает видимость того, что их функционирование связано с низкими затратами.
Some critics even predicted that the economy would survive only a few months due to lack of foreign reserves at that time. Некоторые критики даже предсказывали, что экономика выдержит лишь несколько месяцев в связи с отсутствием на тот момент валютных резервов.
Both parties agreed that the issue was neither contemplated nor discussed at that time. Обе стороны признали, что в тот момент этот вопрос не ставился и не обсуждался.
The fact that Sudan has ratified the relevant conventions on terrorism is a clear signal of that Government's intent. Тот факт, что Судан ратифицировал соответствующие конвенции по борьбе с терроризмом, является четким свидетельством намерений его правительства.
The very fact that these prisoners are held separately from common convicts clearly indicates that they are not. Уже один тот факт, что эти лица содержатся отдельно от общей группы заключенных, со всей очевидностью свидетельствует о том, что они не являются таковыми.
In that regard, his country welcomed the fact that the Peacebuilding Commission had commenced its full-fledged activities. В этой связи Япония приветствует тот факт, что Комиссия по миростроительству начала осуществлять полноценную деятельность.