| If we can put them together On that same night... | Если мы сможем подтвердить, что они были вместе в тот самый вечер... |
| Well, with that number I did... | Ну, тот номер, что я вчера продемонстрировала... |
| What happened that day was a mistake. | Всё, что произошло в тот день, было ошибкой. |
| Troy Johnson said he was working here the day that Martha... | Трой Джонсон сказал, что он работал в тот день, когда Марта... |
| He's the guy they thought took that kid. | Это тот человек, которого они подозревали в похищении их ребенка. |
| Scarface was here the night that Ed killed himself. | Лицо со шрамом был здесь в тот вечер, когда Эд покончил с собой. |
| Especially with that girl living there. | Особенно учитывая тот факт, что там живет эта девушка. |
| Or who simply likes that aesthetic. | Ну или просто тот, кто любит подобные фильмы. |
| The fact that he was only downtown... | Тот факт, что он был просто в центре... |
| You wanted me to do that kid. | Ты тот из черного джипа, ты хотел, чтобы я сделала это с пацаном. |
| I just told you that kiss meant nothing to me. | Я только что сказала тебе, что тот поцелуй ничего для меня не значит. |
| The fact that your name was cleared proves my point. | Тот факт, что Ваше имя вновь стало незапятнанным, доказывает мои слова. |
| The Secretary-General recognizes that the capacity to develop individual career paths is limited. | Генеральный секретарь признает тот факт, что возможности, связанные с развитием карьеры отдельных сотрудников, являются ограниченными. |
| It was regrettable that those problems continued to arise. | Вызывает сожаление тот факт, что эти проблемы возникают до сих пор. |
| We remain concerned that vital safety improvements remain to be undertaken in certain States. | По-прежнему вызывает озабоченность тот факт, что в некоторых государствах-членах основные меры в области безопасности все еще остаются неосуществленными. |
| No further such incidents were reported that day. | В тот же день каких-либо сообщений о других подобных инцидентах больше не поступало. |
| There is mounting evidence that foreign direct investment drives trade. | Все очевиднее становится тот факт, что прямые иностранные инвестиции являются двигателем торговли. |
| They embrace the same holistic approach to prevention that characterizes post-conflict peace-building. | В них принят тот же целостный подход к предотвращению, который характерен для постконфликтного миростроительства. |
| The fact that they were foreign domestic workers made them particularly vulnerable to abuse. | А тот факт, что они являются иностранной домашней прислугой, делает их особенно беззащитными перед произволом работодателей. |
| The fact that globalization has these complex and potentially volatile consequences should occasion no surprise. | Тот факт, что глобализация влечет за собой столь многогранные и потенциально взрывоопасные последствия, не должен вызывать никакого удивления. |
| It is particularly encouraging that demobilization went smoothly and according to schedule. | Особенно вдохновляющим является тот факт, что демобилизация прошла гладко и в соответствии с графиком. |
| It is therefore axiomatic that land administration represents a key group of public activities. | Поэтому тот факт, что управление земельными ресурсами представляет собой одно из ключевых направлений деятельности государственных органов, аксиоматичен. |
| She further welcomed the fact that various media broadcast in several foreign languages. | Кроме того, г-жа Садик Али приветствует тот факт, что многие средства массовой информации ведут передачи на различных иностранных языках. |
| My Government recognizes that the Libreville Comprehensive Peace Agreement launched an irreversible peace process. | Мое правительство признает тот факт, что подписанное в Либревиле Всеобъемлющее мирное соглашение положило начало необратимому мирному процессу. |
| Nonetheless, the notable progress already made shows that this is not impossible. | Тем не менее, тот значительный прогресс, которого уже удалось добиться, свидетельствует о том, что эта задача не является неосуществимой. |