Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
Mr. Bernales Ballesteros welcomed the fact that 22 States had now ratified or acceded to the Convention and that nine others were ready to join. Г-н Бералес Бальестерос приветствует тот факт, что 22 государства уже ратифицировали Конвенцию или присоединились к ней и что еще 9 других государств готовы присоединиться к их числу.
He noted that the Penal Code criminalized discrimination and welcomed the fact that no death sentence had been carried out since 1992. Он принимает во внимание, что дискриминация объявляется уголовно наказуемой по Уголовному кодексу, и приветствует тот факт, что с 1992 года смертная казнь не приводилась в исполнение.
He concluded by stressing the importance of changing cultural attitudes through far-reaching educational measures so that the political authorities would ultimately accept that the judiciary was not under their control. В заключение он подчеркивает важность изменения культурных установок с помощью далеко идущих воспитательных мер, с тем чтобы политические власти в конечном итоге приняли тот факт, что судебная система им не подчиняется.
The fact that no punitive measures or sanctions have been imposed against States that have violated those instruments reveals variable objectivity and neutrality. Тот факт, что в отношении государств, нарушающих эти документы, не было введено никаких карательных мер или санкций, свидетельствует об избирательном характере якобы объективных и нейтральных подходов.
In that regard, it was vital to establish a fairer, more inclusive international order than that which had emerged as a result of globalization. В связи с этим особую актуальность приобретает поиск такого международного порядка, который был бы более справедливым и в меньшей степени маргинализирующим, чем тот, который является результатом глобализации.
You would agree that in building such a consensus we should start from the United Nations Charter's cardinal principle that security is the right of every State. Вы, должно быть, согласитесь, что при формировании такого консенсуса нам следует начинать с кардинального принципа Устава Организации Объединенных Наций на тот счет, что право безопасность имеет каждое государство.
The fact that part of that amount remained on their domestic markets contributed to an increase in drug addiction, drug-related illness and crime in those countries. Тот факт, что часть этого объема остается на их внутренних рынках, способствует увеличению масштабов наркотической зависимости, а также распространению связанных с наркотиками заболеваний и преступности в этих странах.
The fact that the Polish amendment, which aimed to bring objections in line with reservations in that respect, was not adopted further confirms this argument. Тот факт, что польская поправка, как раз имеющая целью привести положения о возражении в соответствие с положениями об оговорке по этому вопросу, не была принята, подтверждает эту точку зрения.
Some speakers were concerned that the peacekeeping troops sent to Africa were from countries that were themselves at war or where racism and racial discrimination existed. У некоторых участников семинара озабоченность вызвал тот факт, что войска, которым было поручено поддержание мира, направляются в Африку из стран, которые сами находятся в состоянии войны, или из стран, в которых наблюдаются проявления расизма и расовой дискриминации.
The fact that humans can have languages is a property of the nervous system that is present at birth, and thus phylogenetic in character. Тот факт, что люди могут иметь языки, является свойством нервной системы, которая присутствует при рождении, и, таким образом, имеет филогенетический характер.
One of the surprising consequences of his model is that selection need not maximize adaptation, and that species can select themselves to extinction. Одним из неожиданных свойств его модели был тот факт, что отбор не обязательно будет вести к наибольшей приспособляемости видов и они могут пойти по пути самоистребления.
21 And we hoped was, that it is what should relieve Great Bulgaria; But with all that, the third day nowadays as it has taken place. 21 А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Великую Болгарию; но со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло.
Eventually, Gilbert Percy Whitley recognized that Nodder had illustrated the same species that Duméril had described, and thus the proper binomial name became Hypnos monopterygius. В конце концов Гилберт Перси Уайтлиruen признал, что иллюстрация Ноддера изображает тот же вид, который был описан Дюмерилем, и правильным биномиальным названием стали считать лат. Hypnos monopterygius.
It's no coincidence that the moment you brought in that preposterous garment, Это не совпадение, что в тот же день, когда вы пришли в столь несуразном наряде,
Do you think I could fit into that pink cashmere sweater that you have? Как ты думаешь, я могу одеть тот розовый кашемировый свитер, что у тебя есть?
Because it's either that or accept the fact that you've done something nice. Потому, что либо что-то не так, либо мне надо принять тот факт то, что ты сделал хорошее для меня.
Later, after his dismissal from his post, that same civil aviation chief confessed that Armenian President Robert Kocharyan had advised him to file his lawsuit. Позже, после того, как его сняли с должности, тот же самый руководитель гражданской авиации признался, что президент Армении Роберт Кочарян посоветовал ему начать судебный процесс.
And this amount partly reflects the fact that employed people who collect Social Security and Medicare are subject to the payroll tax that finances them. А эта сумма частично отражает тот факт, что работающие пенсионеры, пользующиеся Medicare, облагаются налогом на заработную плату, из которого и финансируются социальное и медицинское страхование.
He emphasized that although a lot of defendants claimed that they had been tortured, few cases were proved to be true. Он подчеркнул, что, несмотря на тот факт, что многие обвиняемые заявляют о применении пыток, лишь немногие такие заявления соответствуют действительности.
The Government of Eritrea underlines the fact that Ethiopia will bear full responsibility for the consequences that may ensue if this dangerous situation is not checked. Правительство Эритреи подчеркивает тот факт, что Эфиопия будет нести всю ответственность за последствия, которые могут наступить в случае, если эта опасная ситуация не будет взята под контроль.
Secondly, we stress that debt relief can play a key role in liberating resources that should be used to achieve the Millennium Development Goals. Во-вторых, мы подчеркиваем тот факт, что облегчение беремени задолженности может сыграть ключевую роль в высвобождении ресурсов, которые могли бы быть использованы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Did the person that you're dating actually give you that? А тот, с кем ты по-настоящему встречаешься, дал тебе это?
The Panel finds that Ipedex can only be compensated for the loss of revenue for the period that it has demonstrated was covered by the contract with Technip. По мнению Группы, компании "Ипедекс" может быть компенсирована потеря поступлений лишь за тот период, который, как она продемонстрировала, охватывался ее контрактом с компанией "Технип".
The fact that you have come to chair this debate in person shows very well the importance that Algeria accords to the question of protection of civilians. Тот факт, что вы прибыли сюда, чтобы лично руководить этой дискуссией, является наглядным свидетельством того, какое значение Алжир придает вопросу о защите гражданских лиц.
What if that guy you freed is someone that's truly terrible? А что, если тот парень, которого ты освободил, действительно так ужасен.