Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
Since then, however, the fact that the General Assembly had endorsed the recommendation on the organization of the high-level seminar indicated that the process was advancing. Однако впоследствии тот факт, что Генеральная Ассамблея поддержала рекомендацию о проведении семинара высокого уровня, показал, что процесс продвигается.
The Chairperson welcomed the progress that had been made by the State party with respect of the protection of human rights and the fact that international instruments had primacy over domestic law. Председатель приветствует прогресс, достигнутый государством-участником в вопросах защиты прав человека, а также тот факт, что международные документы преобладают над нормами внутреннего законодательства.
It is also true that improved domestic, social and economic structures that assist countries to maximize the benefits of globalization develop as a result of openness to trade and investment flows. Отвечает действительности и тот факт, что совершенствование внутренних социально-экономических структур, помогающих странам в максимальной степени использовать преимущества глобализации, развиваются в результате открытости торговым и инвестиционным потокам.
Based on the responses by women, it can be concluded that men don't have the final say in matters that are important for the family. Судя по ответам женщин, можно сделать тот вывод, что мужчины не имеют последнего слова в вопросах, имеющих большое значение для семьи.
On Friday, not a single delegation was prepared to let us know how to handle the amendment that had been proposed that day. В пятницу ни одна делегация не была готова сообщить нам о подходе к поправке, предложенной в тот день.
Ethiopia welcomed the fact that that initiative had been endorsed at the recent meeting of the Development Committee of the International Monetary Fund and World Bank. Эфиопия приветствует тот факт, что эта инициатива была поддержана на недавно состоявшемся заседании Комитета по развитию Международного валютного фонда и Всемирного банка.
We consider that that process was carried out in partnership with the ICTY, which ensured the best results. Мы считаем, что тот факт, что этот процесс был осуществлен в партнерстве с МТБЮ, гарантировал наилучшие результаты.
3.2 The author claims that the fact that the same judges heard all his motions was contrary to domestic law. 3.2 Автор утверждает, что национальному законодательству противоречит тот факт, что одни и те же судьи рассматривали все его ходатайства.
The Committee notes that it is not contested that he does not speak Danish. Комитет отмечает, что неоспоримым является тот факт, что заявитель не говорит на датском языке.
It has served to fill the void that existed in international law concerning individual responsibility for criminal acts that violate the international legal order. Он заполнил тот вакуум, который существовал в международном праве в области индивидуальной ответственности за преступления, которые нарушают международный правопорядок.
In that regard, I once again highlight the fact that the draft resolution is based on false information fabricated by those bogus non-governmental organizations. В этой связи я вновь подчеркиваю тот факт, что данный проект резолюции основывается на ложной информации, сфабрикованной этими подставными неправительственными организациями.
Rwanda considers that the definition of an aerospace object is of particular importance given that no such definition is set out in existing conventions or treaties. По мнению Руанды, определение аэрокосмического объекта является особенно важным, учитывая тот факт, что существующие конвенции и договоры не содержат такого определения.
Australia and Canada hoped that the issue would be revisited during the sixtieth session and looked forward to working constructively with partners when that happened. Австралия и Канада надеются, что этот вопрос станет вновь предметом обсуждения на шестидесятой сессии, и ожидают конструктивной работы с партнерами в тот период.
The fact that national law could be applied in determining the family status of a staff member did not mean that new categories of beneficiaries were being accepted. Тот факт, что допускается применение национального законодательства для определения гражданского состояния служащих, не означает, что принимаются новые категории бенефициаров.
It is heartening to know that the IAEA is extending technical assistance to developing countries in that regard, including by training local experts. Мы приветствуем тот факт, что МАГАТЭ оказывает техническую помощь развивающимся странам в этой области, в том числе путем профессиональной подготовки местных специалистов.
The doctor who performed the surgery testified that information about sterilization should include the fact that it is an irreversible intervention. Врач, который проводил хирургическую операцию, подтвердил, что информация, касающаяся стерилизации, должна включать тот факт, что она является необратимой процедурой.
Given that classroom curricula generally do not include international topics, a need existed to create a competitive and valuable product that would encourage teachers to discuss global issues. Учитывая тот факт, что школьными программами обычно не предусмотрено изучение международных тем, возникла необходимость в создании конкурентоспособного и важного продукта, который помогал бы учителям проводить обсуждение общемировых проблем.
The fact that those demands had been made was due in large measure to the institutionalized asymmetries that had strengthened since the establishment of WTO. Тот факт, что такие требования были выставлены, обусловлен в значительной степени институциональной асимметричностью, которая возросла с момента создания ВТО.
The fact that 12 cases are pending - as the President of the Court stated today - is a further affirmation of that confidence. Тот факт, что 12 дел ожидают своего рассмотрения - как заявила сегодня Председатель Суда - еще одно подтверждение этой веры.
Its activities took account in particular of the fact that the Roma were a national minority and that their language was a minority language. В его деятельности также учитывается тот факт, что рома является национальным меньшинством и что их язык являются языком меньшинства.
The Panel considers that China National has demonstrated that it would have earned a profit on all of the 15 projects. Группа приходит к выводу о том, что "Чайна нэшнл" доказала тот факт, что компания получила бы прибыль от осуществления всех 15 проектов.
While it is encouraging that 165 States have signed the Convention, it must be underlined that universal application of the Convention remains crucial to its effective implementation. Вызывает надежду тот факт, что данная Конвенция была подписана 165 государствами, однако следует подчеркнуть, что универсальное применение этой Конвенции по-прежнему играет решающее значение для ее эффективного осуществления.
It highlights the fact that there is no military solution to the situation in Angola and that confrontation has to be replaced by dialogue. Она подчеркивает тот факт, что военное решение конфликта в Анголе не является жизнеспособным и что на смену конфронтации должен прийти диалог.
The fact that some States are covered in the addendum 1 does not mean that other States are problem-free. Тот факт, что некоторые государства упомянуты в добавлении 1, не означает отсутствия проблем в других государствах.
Accordingly, we call upon all Member States to take note of the fact that these are problems that the international community should handle. Соответственно, мы призываем все государства-члены принять к сведению тот факт, что этими проблемами должно заняться международное сообщество.