Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
The prevailing view was that that sentence should be deleted, as awards might not necessarily all have the same status and effect. Возобладало мнение в пользу исключения этого предложения из текста, поскольку не все решения будут обязательно иметь тот же статус и ту же юридическую силу.
And still I would add that health, education and the joy of play form the capital that must grow and spread. И я бы еще добавил, что здоровье, образование и радость от игры составляют тот капитал, который должен увеличиваться и распространяться.
The principle that waiver of immunity of State officials may only be effected by the current sitting Government of that individual takes on added complexity when the official Government is contested. Тот принцип, что лишение иммунитета государственных должностных лиц может быть только осуществлено действующим правительством данного лица, дополнительно усложняется, когда оспариваются действия официального правительства.
In that connection, it was regrettable that the question of strengthening the Department of Political Affairs had been deferred to the sixty-third session of the General Assembly. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что обсуждение вопроса об укреплении Департамента по политическим вопросам было перенесено на шестьдесят третью сессию Генеральной Ассамблеи.
On the engagement with special procedures, the delegation noted that many delegations referred to the fact that Indonesia has so far received 11 visits. Говоря о взаимодействии со специальными процедурами, делегация отметила, что многие делегации ссылались на тот факт, что до настоящего времени Индонезия приняла 11 визитов.
It is particularly noteworthy that, in August this year, China and Russia held a thematic symposium that served as a platform for detailed discussion. Особого упоминания заслуживает тот факт, что в августе текущего года Китай и Россия провели тематический симпозиум, на котором подробно обсуждался данный вопрос.
We must all make sure that there is no doubt that we are all committed to prevent the proliferation of these weapons. Нам надо всем обеспечивать отсутствие всяких сомнений на тот счет, что мы все преисполнены решимости предотвратить распространение этих вооружений.
Mr. Shearer said that it might be useful to discuss an alternative solution in the event that a quorum proved impossible. Г-н Ширер говорит, что было бы полезно обсудить альтернативные решения проблемы на тот случай, если достижение кворума окажется невозможным.
While appreciating that the Government shares his concern, he noted that the crisis stems from an inadequate response to the needs of IDPs. Высоко оценив тот факт, что правительство разделяет его тревогу, он отметил, что этот кризис порожден недостаточным реагированием на потребности ВПЛ.
The fact that the Government had maintained the reservation did not imply that there was a gap in protection. Тот факт, что правительство сохранило оговорку, не означает, что имеется пробел в защите.
Saudi Arabia noted that Mexico's Constitution refers to fundamental rights and that a number of governmental and non-governmental bodies monitor the implementation of human rights. Саудовская Аравия отметила тот факт, что в Конституции Мексики закрепляются основополагающие права и что ряд правительственных и неправительственных органов контролируют осуществление прав человека.
The international community has the right to be assured that the nightmare that was visited upon the people of Hiroshima and Nagasaki will never happen again. Международное сообщество вправе рассчитывать на то, что тот ужас, который пережили жители Хиросимы и Нагасаки, впредь никогда не повторится.
The draft Notes should perhaps also reflect the fact that insolvency practitioners were drafting ever more sophisticated agreements with the expectation that they might not require court approval. Проект Комментариев должен, по-видимому, также отражать тот факт, что специалисты по вопросам несостоятельности состав-ляют еще более сложные соглашения в надежде, что им не потребуется одобрения суда.
In that regard, we welcome the fact that a number of delegations have reiterated from this very rostrum their commitments with regard to development assistance. В этой связи мы приветствуем тот факт, что ряд делегаций подтвердили с этой самой трибуны свои обязательства в отношении помощи в целях развития.
Considerable challenges remain, however, challenges that underline the fact that progress in protecting civilians is measured by what happens on the ground. Однако остаются серьезные проблемы, которые иллюстрируют тот факт, что прогресс в деле защиты гражданских лиц измеряется событиями на местах.
The worrisome events that took place last month in Georgia have clearly shown that restoring stability to the region requires a collective effort to strengthen the international security system. Тревожные события, произошедшие в прошлом месяце в Грузии, наглядно продемонстрировали тот факт, что для восстановления стабильности в регионе нужны коллективные усилия по повышению эффективности международной системы безопасности.
He therefore noted with appreciation that the Security Council seemed interested in assisting the subregion in that area. Тем не менее стоит отметить тот интерес, который проявляет в этой связи к субрегиону Совет Безопасности.
States that have subscribed to the Wellington Declaration of 22 February 2008, on that date or subsequently, shall be invited to participate in the Conference. Участвовать в Конференции приглашаются государства, подписавшие Веллингтонскую декларацию от 22 февраля 2008 года в тот же день или позднее.
These include the fact that the legislative and institutional developments are recent and that Qatar has only recently dealt with the international human rights mechanisms. К их числу относится тот факт, что законодательные и институциональные изменения являются недавними и Катар лишь недавно стал иметь дело с международными правозащитными механизмами.
Conservative estimates suggest that between 600 and 700 civilians were taking shelter in the compound at that time. По самым скромным оценкам, на тот момент в убежище находилось от 600 до 700 гражданских лиц.
I wish I could go back to that day and that jewelry store and just never walk in. Я хотела бы вернуться в тот день и тот ювелирный магазин, и просто не входить туда.
When Jones first arrived at 51, I made it clear that I wasn't someone that she could come to for help. Когда Джонс только пришла в 51-ую, я сразу дал ей понять, что я не тот, к кому можно обращаться за помощью.
You know, when I came here, part of me was actually hoping that you were that same troubled kid. Знаешь, когда я сюда ехала, часть меня надеялась, что ты все еще тот же раздолбай.
It's proof that I'm not the kind of person that gets a happy ending. Это доказательство того, что я не тот человек, кому повезет с "долго и счастливо".
No, that's the little guy that put the gun to my head. Нет, это тот малыш, что приставил мне дуло к затылку.