That caravan that Jamie shared with Harris Kirke. |
Тот фургон, в котором Джейми жил вместе с Харрисом Кёрком. |
That is especially so given that reality on the ground calls for immediate action. |
Это особенно актуально, учитывая тот факт, что реальное положение на местах требует принятия экстренных мер. |
That is exactly the point that my Indian colleague has emphasized. |
Это как раз тот момент, на который обращал особое внимание мой индийский коллега. |
That is something that the international community needs to respect. |
Это тот вопрос, к которому международное сообщество должно относиться с уважением. |
That time I convinced you that rattlesnake was dead. |
В тот раз, когда я убедила тебя, что гремучая змея мертва. |
That must've been so hard turning that information over to the defense when you knew that John Curtis was your guy. |
Должно быть это было трудно, передавать те сведения защите, когда ты знала, что Джон Кертис и был тот преступник. |
That is not development; that is dependence, and it is a cycle that we need to break. |
Это не развитие, это зависимость, и это тот замкнутый круг, который нам необходимо разорвать. |
That is not the custom in the General Assembly, and it is regrettable that Serbia has decided to pursue that course. |
Такая практика не является обычной в Генеральной Ассамблее, и достоин сожаления тот факт, что Сербия решила встать именно на этот путь. |
That's what that Kathy Selden said to me that night. |
То же самое мне и Кати Селден сказала в тот вечер. |
That "father" that you said a millions of times with your mouth, that kid never once got to say it. |
Ты называл меня "отец" миллион раз, а тот парень ни разу не смог так сказать. |
That is positive, and that is the spirit that should inspire the work of the Committee. |
Это позитивный момент, и это тот дух, которым должна быть проникнута работа Комитета. |
That was a serious matter, given that that region had a population of nearly 3 billion. |
Это серьезный вопрос, учитывая тот факт, что население региона составляет почти З млрд. человек. |
That person that you see on the Internet, that's not me. |
Тот образ, который вы видели в интернете - не я. |
That's assuming that they don't figure out how to get through that hatch. |
Полагаю, они не выяснили, что прошло через тот люк. |
That being the case, it was surprising that the delegations that had requested a postponement had not made their concerns known earlier. |
Поэтому у него вызывает удивление тот факт, что заинтересованные делегации не выразили своей обеспокоенности раньше. |
I'll have that cash bag you found now. |
Я хочу обратно заполучить тот денежный мешок, что ты нашла. |
It noted that the complainant retracted his statement in court. |
Она приняла к сведению тот факт, что заявитель отказался от своего заявления в суде. |
We recognize that significant challenges and threats remain in Afghanistan. |
Мы признаем тот факт, что Афганистан продолжает сталкиваться с серьезными вызовами и угрозами. |
It is encouraging that both parliaments have ratified all agreements. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что их парламенты уже ратифицировали все соглашения. |
CTBT was a benchmark that all must aim to attain. |
Осуществление ДВЗЯИ - это тот целевой ориентир, к которому все должны стремиться. |
One panellist argued that community-based tourism enterprises were effective in fostering social inclusion in the tourism sector. |
Одним из экспертов был выдвинут тот тезис, что общинные и туристские предприятия служат действенным средством содействия социальной включенности в секторе туризма. |
It was encouraging that new ground-based research facilities had been developed. |
Положительную оценку получил тот факт, что были разработаны новые наземные средства проведения исследований. |
The EIA concluded that the overall transboundary environmental impact associated with these activities was negligible. |
По итогам ОВОС был сделан тот вывод, что общее трансграничное воздействие на окружающую среду этих видов деятельности является незначительным. |
It emphasizes that successful knowledge management is more than just implementing new technology and new systems. |
Оно отражает тот факт, что успешное управление знаниями означает нечто большее, чем просто внедрение новой технологии и новых систем. |
CRC remained concerned that Roma children enjoyed limited access to education. |
Озабоченность КПР по-прежнему вызывает тот факт, что дети рома имеют ограниченный доступ к образованию. |