Albania noted that, despite the fact that the State maintains the death penalty, it has recently shown readiness to make important progress in this area. |
Албания отметила, что, несмотря на тот факт, что в Объединенных Арабских Эмиратах сохраняется смертная казнь, эта страна продемонстрировала недавно готовность принять важные прогрессивные меры в этой области. |
The United Nations must keep emphasizing that these hazards are the result of human activity, that, in fact, they are caused by humankind. |
Организации Объединенных Наций надлежит постоянно подчеркивать тот факт, что эти факторы риска вызваны именно человеческой деятельностью, что они, по сути, созданы в результате действий людей. |
But after listening to her, I realized that I'm not really the friend that she needs. |
Но после того, как я ее выслушал, я понял, что я - не совсем тот друг, который ей нужен. |
Just because those kids had the same scared look on their faces that you had when that dog got too close to your stroller in the park. |
Просто потому что у этих детишек такие же напуганные мордашки как у тебя в тот момент, когда та собака в парке подбежала слишком близко к твоей коляске. |
And Erica figured that out, and whoever killed her Didn't want her making that public. |
Эрика выяснила это, и тот, кто её убил, не хотел, чтобы она вынесла это на всеобщее обозрение. |
Does the fact that you were my fan also fall under that clause? |
А тот факт, что вы были моей фанаткой, тоже подпадает под этот пункт? |
I mean, we can't argue the fact that Lexi's abilities give her an edge that none of us have. |
Я имею в виду, мы не можем утверждать, тот факт, что способности Лекси дают ей преимущество, которого ни у кого из нас нет. |
Maggie, that's the same Garry that filmed your birthday party. |
Мэгги, это же тот самый Гарри, который снимал твой день рождения! |
He said that you sent him to that bar, which means you knew Claire and Jesse were there. |
Он сказал, что вы отправили его в тот бар, а это значит, вы знали, что Клэр с Джесси будут там. |
It is of concern that some countries have laws and regulations that hinder effective HIV prevention, treatment, care and support for vulnerable subpopulations. |
Вызывает беспокойство тот факт, что в некоторых странах существуют законы и нормативные акты, препятствующие эффективной профилактике и лечению ВИЧ среди уязвимых групп населения, уходу за больными и оказанию им поддержки. |
April, do you have that usage report that I asked for? |
Эйприл, у тебя есть тот доклад об использовании, о котором я просил? |
Isn't that the guy who brought that old dog to your housewarming party? |
А это что, тот парень, который привел своего старого пса на твою вечеринку в честь новоселья? |
I mean, why couldn't you use that table or that one? |
Я имею в виду, почему вы не могли использовать этот стол, или тот? |
Except that Laila was sure that it was a man she saw. |
За исключением того, что Лейла уверена, что тот, кого она видела, был мужчина. |
He also referred to new medical evidence from January-February 2006 which corroborated that the complainant had been in contact with psychiatric care in Sweden since 2001 and that his initial diagnosis was PTSD. |
Кроме того, он ссылался на новые медицинские свидетельства за период с января по февраль 2006 года, которые подтверждали тот факт, что заявитель получал психиатрическую помощь в Швеции с 2001 года и что поставленный ему первоначальный диагноз был следующим: ПТСР. |
I would like to think that the kind of leadership that I would exercise in Washington is not the kind of leadership that I would pretend that I can solve all the problems I've been discussing here but that together, you and I can... |
Я хотел бы думать что тот тип руководства, который я буду осуществлять в Вашингтоне, не будет таким типом руководства при котором я буду изображать что я могу решить все проблемы, которые я сегодня здесь обсуждал, но что вместе, вы и я можем... |
The paper pointed out that the education process must ensure the understanding that "self-determination and self-governance" were fundamental right of the peoples and that the fact that they were "non-self-governing" meant that this basic right had been denied and violated. |
В документе отмечается, что процесс просвещения должен обеспечить понимание того, что «самоопределение и самоуправление» являются основными правами народов, и тот факт, что они не пользуются «самоуправлением», означает, что они были лишены этого основного права и что это право нарушается. |
The fact that over one third of staff live in France appears to indicate that an index that ignores that fact cannot serve the purpose of ensuring that the purchasing power of staff in Geneva is equivalent to those at the base of the system. |
Тот факт, что более одной трети сотрудников проживают во Франции, по-видимому, указывает на то, что индекс, в котором этот факт не учитывается, не может служить цели обеспечения паритета покупательной способности вознаграждения сотрудников в Женеве и сотрудников в базе системы. |
That would explain the mom's behavior, The inconsistent symptoms that Grace is having, That smell that she was talking about... |
Это объясняет поведение матери, несовместимые симптомы, которые проявляются у Грейс, и тот запах о котором она говорила... |
That is the kind of response that the perpetrators of that violence would understand; a response that cannot be seen as a sign of weakness or vulnerability. |
Это тот ответ, который понятен тем, кто устроил это насилие, - ответ, который нельзя рассматривать как признак слабости или уязвимости. |
That is the body that governs the actions of the Courts, and, if there are criticisms to be made, then that is the body that makes those criticisms. |
Это орган, который регулирует действия судов и, если есть необходимость в критике, то это именно тот орган, который обычно критикует. |
If it took me running from you to realize that I'm somebody you want, then I don't really think that you're the person that I want. |
Если мой побег позволил тебе понять, что я тот, кто тебе нужен, то я не думаю, что ты - тот человек, который нужен мне. |
Okay, I understand why you wouldn't want that Paul back in your lives, but I'm telling you, the guy that I met, he's not that guy. |
Хорошо, я понимаю почему вы не хотите, чтобы тот Пол снова появился в вашей жизни, но я скажу, что тот парень с кем я виделась, больше не тот. |
The only thing that got us through that period was that we knew that all over the world, there were other people that were trying to do the same thing that we were. |
В тот период нас поддерживало только то, что мы знали - по всему миру были и другие люди, которые пытались делать то же самое, что и мы. |
But that day, when I asked that question, I learned something, and that was that I'd grown up thinking that a toilet like that was my right, when in fact it's a privilege. |
Но в тот день, когда я задала себе этот вопрос, я кое-что поняла, а именно: я выросла с мыслью, что имею полное право на такой туалет, но на самом деле это была привилегия. |