Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
Dani Shahi, we need to speak to her, and the other six people that were at that house that day. Дани Шахи, нам нужно поговорить с ней и другими шестью людьми, которые были в этом доме в тот день.
Mr. Ellis stated that he never went inside that house and he never touched that crowbar. Мистер Эллис утверждал, что никогда не заходил в тот дом и никогда не прикасался к той монтировке.
The fact that you were wearing pajamas in the presence of your lover tells me that that relationship was doomed from the start. Тот факт, что ты носила пижаму в присутствии своего любовника, говорит мне, что ваши отношения были обречены на провал с самого начала.
She's claiming that Ricky tried to get her to sleep with him so that he could get into that school. Она обвиняет Рики, что он пытался соблазнить ее, чтобы поступить в тот колледж.
It was at that point that I realized that you were... В тот момент я понял, что вы... потеряли контроль.
So I had Blake search that house for that ice pick in a box, and then I presented that box to you. Так, я попросил Блэйк обыскать тот дом, найти нож для колки льда в коробке, а потом показал коробку тебе.
All I can ask of all of you is that you bring me that sword and that you have patience with Emma. Я прошу у вас только об одном - принести мне тот меч... и проявите терпение к Эмме.
There is also the fact that the amount of energy that we get back from the oil that we discover is falling. Имеет место также тот факт, что количество энергии, которую мы получаем от обнаруженной нефти, падает.
But Barack reminded us on that day, all of us in that room, that we all know what our world should look like. Но Барак напомнил в тот день всем собравшимся в зале, чтомы все представляем, как должен выглядеть наш мир.
Agatha helped to prove that visibility was quite good on the day in question, and that the wife's death was not the accident that the husband claimed it to be. Агата помогла доказать, что в тот день была отличная видимость, и смерть жены не была столь случайна, как настаивал её муж.
And I realized in that moment that that was the most important thing in the world for me. И в тот момент я осознала, что это для меня самое важное в мире.
You remember that container that came off that day? Помните контейнер, который сгрузили в тот день?
Joe Foxx, that piece, that moment that you and Sam just played... Джо Фокс, та часть, тот кусочек что вы играли сейчас с Сэмом...
While it may be true that 48 countries have recognized Kosovo, it is also important to note that 144 countries of this Assembly have not taken that decision. Мы не оспариваем тот факт, что Косово уже признали 48 стран мира, но важно также отметить, что 144 государства - члена этой Ассамблеи такого решения не приняли.
Several reports emphasize that the UNCCD and the two other Rio conventions (on climate change and biological diversity) are closely linked, and that their concerted implementation is vital to ensure that a genuine prospect of sustainable development emerges. В нескольких докладах подчеркивается тот факт, что КБО и две другие Рио-де-Жанейрские конвенции (об изменении климата и биологическом разнообразии) тесно связаны между собой и что их согласованное осуществление является необходимым условием появления настоящей перспективы устойчивого развития.
Although we recognize that control and regulation of armaments is a very complex task vis-à-vis the interests at stake, Burkina Faso is convinced that the need to ensure effective security should give that task priority over any other consideration. Признавая тот факт, что контроль над вооружениями и их регулирование являются сложнейшими задачами с учетом наличия различных интересов, наша страна убеждена в необходимости уделения задаче обеспечения эффективной безопасности приоритетного внимания по отношению к любой другой задаче.
I welcome the fact that members reaffirmed the central role that the Assembly must play in formulating proposals that will help our leaders take appropriate decisions aimed at implementing the Millennium Goals and United Nations reform. Я приветствую тот факт, что делегаты вновь подтвердили центральную роль, которую Ассамблея должна играть при разработке предложений, которые помогут нашим руководителям принять надлежащие решения, направленные на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и проведение реформы Организации Объединенных Наций.
The fact that a State did not object to a reservation did not necessarily mean that it considered that reservation to be valid. Тот факт, что государство не возражает против оговорки, не обязательно означает, что оно признает эту оговорку действительной.
I think that he would concur, however, that our discussions on the agenda items for the substantive session were, at that time, specifically for 2006. Думаю, что он должен, однако, согласиться с тем, что в тот момент наши обсуждения пунктов повестки дня основной сессии касались конкретно 2006 года.
In the Millennium Declaration, world leaders pledged that the world in 2015 would be better than the one that we lived in at that time. В Декларации тысячелетия лидеры стран мира пообещали, что в 2015 году мир будет лучше, чем тот, в котором мы жили тогда.
It is not only significant, but paradoxical, that those countries that preach the benefits of free trade most emphatically are those that maintain protectionist barriers and subsidies. Не только важным, но и парадоксальным является тот факт, что эти страны, которые настоятельно пропагандируют преимущества свободной торговли, относятся к числу тех, которые сохраняют протекционистские барьеры и субсидии.
What is most frightening is that few recognize that this is an epidemic in the making and that it can be prevented. Наиболее тревожным является тот факт, что лишь немногие признают, что это - эпидемия, и что ее можно предотвратить.
Any solution should, from that perspective, reflect the fact that the world is dynamic and that today's likely candidates for a permanent seat could be different ones tomorrow. С их точки зрения, любое решение должно отражать тот факт, что мир динамичен и что завтрашние вероятные кандидаты на постоянные места могут отличаться от сегодняшних.
My lawyer told me that my testimony would put Kubra away... for sure... and that I could walk that same day. Мой адвокат сказал, что мои показания избавят меня от Кубры... наверняка... и я смогу выйти в тот же день.
The absence of women from positions of power and decision making means that decisions that affect the country are made by people representing less than half of that population. Тот факт, что на ответственных руководящих должностях недостаточно широко представлены женщины, означает, что решения, затрагивающие судьбы страны, принимаются людьми, выражающими интересы менее половины населения.