Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
The State party has the duty to ensure that judicial bodies act without delay and cannot use as an excuse that only four Supreme Court judges were available. Государство-участник обязано обеспечить, чтобы судебные органы осуществляли свою деятельность без каких-либо промедлений, и не может использовать в качестве оправдания тот факт, что в составе Верховного суда находилось всего четыре действующих судьи.
At that time, it was expected that the recruitment, learning and performance management components would be fully deployed, Organization-wide, by April 2011. На тот момент предполагалось, что развертывание компонентов, отвечающих за работу по набору персонала, процесс обучения и управление служебной деятельностью, будет полностью завершено во всех подразделениях Организации к апрелю 2011 года.
The fact that FDI can have both positive and negative effects in a host economy implies that reaping the benefits is not automatic. Тот факт, что ПИИ могут иметь как положительное, так и отрицательное влияние на экономику принимающих стран, говорит о том, что получение соответствующих выгод не происходит автоматически.
Taking into account that Umoja has been operational at all peacekeeping missions since November 2013, the Advisory Committee trusts that the required data are being captured and will be available for improved reporting. Принимая во внимание тот факт, что система «Умоджа» была внедрена во всех миротворческих миссиях с ноября 2013 года, Консультативный комитет искренне надеется на то, что сбор требуемых данных уже ведется и что с их появлением отчетность улучшится.
The author considers that the Danish Refugee Appeals Board in fact admitted that the complainant risks forced military service in Eritrea. Автор считает, что датский Апелляционный совет по делам беженцев по сути дела признал тот факт, что заявителю может угрожать опасность принуждения к прохождению военной службы в Эритрее.
The fact that good progress is being made in combating illegal wildlife trade in certain areas was acknowledged, and it was noted that more needed to be done. Был признан тот факт, что удалось добиться значительного прогресса по ряду аспектов борьбы с незаконной торговлей ресурсами дикой природы, но при этом было отмечено, что многое еще предстоит сделать.
It has been recognized that environmental policy no longer addresses the full range of challenges that we face in terms of sustainability, and the same holds true of environmental legislation. На сегодняшний день все шире признается тот факт, что в рамках экологической политики больше не рассматривается весь спектр проблем, с которыми мы сталкивается в плане обеспечения устойчивого развития, причем то же самое можно сказать и о природоохранном законодательстве.
Canada responded on 17 June that it could not supply any additional information at that time due to pending judicial investigations into three individuals on the matter. В своем ответе от 17 июня Канада сообщила, что она не может предоставить никакую дополнительную информацию, поскольку на тот момент судебное расследование в отношении трех причастных к заговору лиц еще не было завершено.
While welcoming the fact that almost all capital master plan contributions had been paid, his delegation was concerned that the project's cost overruns might require additional assessments. Делегация выступающего, приветствуя тот факт, что была уплачена почти вся сумма взносов на финансирование генерального плана капитального ремонта, выражает при этом озабоченность тем, что перерасход средств по проекту может потребовать начисления дополнительных взносов.
Given that ICT is a fast-changing and dynamic field, Academy partners as well as participants in Academy workshops have requested that the modules be updated periodically. Учитывая тот факт, что ИКТ является быстро меняющейся динамичной областью, партнеры программы «Академия», а также участники практикумов по ней просили о том, чтобы модули периодически обновлялись.
The fact that some women can be vulnerable and that some of them are seekers really reflects an individual situation. Тот факт, что некоторые женщины могут быть особенно уязвимы и что некоторые из них ищут себя, является отражением конкретных условий, в которых они оказались.
Mr. Rivas Posada commended the Ethiopian authorities for their efforts to improve prison conditions and noted that they were aware that much remained to be done. Г-н Ривас Посада приветствует усилия, принимаемые эфиопскими властями по улучшению условий содержания под стражей, и отмечает, что они осознают тот факт, что многое еще предстоит сделать.
Let me again note the frustration that we share with colleagues, and the fact that my Secretary of State came here to express those same frustrations last year. Позвольте мне еще раз отметить разочарование, которое мы разделяем с коллегами, и тот факт, что Государственный секретарь моей страны приезжала сюда в прошлом году, чтобы выразить те же самые разочарования.
A noted concern is that as it currently stands, the Policy does not require that benefit-sharing agreements undergo third party review and verification. Обеспокоенность вызывает тот факт, что в своем нынешнем виде эта политика не содержит требования о том, чтобы соглашения о совместном использовании выгод подлежали рассмотрению и проверке третьей стороной.
This approach recognizes and capitalizes on the reality that the incentive for reporting is not land degradation per se, but rather the benefits that come from addressing it (e.g. through SLM). При таком подходе признается и выгодно используется тот реальный факт, что стимулом к отчетности является не деградация земель как таковая, а, скорее, те выгоды, которые можно получить в результате решения этой проблемы (например, с помощью УУЗР).
A positive development is that more exhibitions today are authored and personalized, stressing that the curator's narrative is a viewpoint rather than an objective truth. Положительное изменение здесь заключается в том, что все больше экспозиций в настоящее время являются авторскими и персональными, и тем самым подчеркивается тот факт, что трактовка, предложенная куратором, является всего лишь точкой зрения, а не объективной правдой.
JS2 was concerned that corporal punishment in schools was still evident despite the fact that this has been abolished by the 1997 Education (Amendment) Act. В СП2 была выражена озабоченность в связи с тем, что телесные наказания в школах все еще являются очевидными, несмотря на тот факт, что они были отменены Законом об образовании (поправки) 1997 года.
In particular, the ICPD report rejected recourse to abortion for family planning and denied that it created any new rights in that regard. В частности, в докладе МКНР отвергается использование аборта в целях планирования семьи и отрицается тот факт, что его возможность создает какие-либо новые права в этом отношении.
We may have different views of the path towards achieving that world, but let us not lose sight of the fact that we are partners. У нас могут быть разные взгляды относительно маршрута к достижению такого мира, но давайте не будем упускать из виду тот факт, что мы - партнеры.
On the same day, IDF informed UNDOF that it would return fire in any future incident of that kind. В тот же день ЦАХАЛ информировала СООННР о том, что в случае повторения таких инцидентов в будущем ее силы будут открывать ответный огонь.
However, the fact that the framework is not clear and transparent (see above) suggests that there is uncertainty in practice on whether public participation should be provided. Однако тот факт, что соответствующая структура не является ясной и открытой (см. выше), позволяет предположить, что на практике существует неопределенность в отношении того, следует или нет обеспечивать участие общественности.
They welcomed that UNICEF was working hard to increase its donor base but said that the continuous imbalance between core and non-core funding was a real concern. Они приветствовали тот факт, что ЮНИСЕФ прилагает большие усилия для расширения своей донорской базы, но при этом отметили, что постоянный дисбаланс между основным и неосновным финансированием является реальной проблемой.
A challenge was to define governance improvements that were achievable in discrete steps while recognizing that the immediate tasks would be different in different contexts. Одна из сложных и важных задач в этой связи заключается в том, чтобы поставить конкретные цели в области совершенствования управления и определить конкретные шаги, которые необходимо сделать для их достижения, принимая при этом во внимание тот факт, что сами задачи будут разными в разных странах.
JS2 pointed out that the Constitutional Court had recognized that cases of persons with disabilities who had been displaced were widespread in Colombia. В СП2 внимание обращается на тот факт, что Конституционный суд признал, что в стране широко распространены случаи, когда вынужденному перемещению подвергаются лица с ограниченными возможностями.
Human Rights Advocates noted that people were still living in internal displacement camps and the fact that Haiti had not yet adopted a comprehensive rehousing plan, despite regional recommendations. Организация "Защитники прав человека" отметила, что люди все еще проживают в лагерях для внутренне перемещенных лиц и тот факт, что Гаити еще не приняло всеобъемлющий план действий по предоставлению жилья, несмотря на региональные рекомендации.