It is increasingly recognized that gender inequality has a negative impact on governance. |
В настоящее время все шире признается тот факт, что неравенство между мужчинами и женщинами оказывает отрицательное влияние на систему управления. |
We note with satisfaction that the Unit is already performing its tasks. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что это Группа уже приступила к своим обязанностям. |
He alleged violations of fair trial guarantees and that he had been discriminated. |
Он сослался на нарушение гарантий справедливого судебного разбирательства и на тот факт, что его подвергли дискриминации. |
Such large differences occur despite the fact that these assumptions usually come from well-known international studies. |
Такие различия возникают, несмотря на тот факт, что эти допущения обычно делаются на основе хорошо известных международных исследований. |
Norway appreciates that these topics are being discussed in the Security Council. |
Норвегия высоко ценит тот факт, что темы подобного рода обсуждаются в Совете Безопасности. |
Women represent a resource that we cannot afford to ignore. |
Женщины же составляют тот ресурс, игнорировать который мы позволить себе не можем. |
The contribution that adolescents make to their environment should be recognized and appreciated. |
Необходимо признавать и высоко оценивать тот вклад, который сами подростки вносят в улучшение условий их жизни. |
UNICEF highlighted that the expulsion of pregnant girls continues in schools managed by religious organizations. |
ЮНИСЕФ подчеркнул тот факт, что практика исключения из школ беременных учениц сохраняется в школах, созданных религиозными организациями86. |
The fact that their security agendas overlap necessitates cooperation between the two organizations. |
Тот факт, что их усилия по обеспечению безопасности во многом совпадают, подчеркивает необходимость сотрудничества двух организаций. |
These attacks have confirmed that civilization is no guarantee against barbarism. |
Эти нападения подтвердили тот факт, что цивилизация не является гарантией против варварства. |
The five nuclear-weapon States all signed it that very day. |
Все пять обладающих ядерным оружием государств подписали его в тот же день. |
The international community itself recognizes that many problems remain. |
Международное сообщество признает тот факт, что многочисленные проблемы по-прежнему сохраняются. |
There is no doubt that the Security Council has exclusive decision-making power. |
Не вызывает сомнений тот факт, что Совет Безопасности наделен исключительными полномочиями по принятию решений. |
The Committee is particularly concerned that certain municipalities allocate insufficient funds to health care services. |
Особую озабоченность у Комитета вызывает тот факт, что некоторые муниципальные органы не выделяют на нужды здравоохранения достаточных средств. |
He apparently reported that it was carrying ammunition. |
Он, по-видимому, сообщил о том, что тот перевозил боеприпасы. |
She appreciated the constructive spirit that had prevailed during those discussions. |
Она с удовлетворением отмечает тот конструктивный дух, который преобладал в ходе этих обсуждений. |
He further contests that the statement was voluntary. |
Автор также оспаривает тот факт, что эти показания носили добровольный характер. |
He welcomed the fact that decision-makers were prepared to consider far-reaching changes in international financial structures. |
Следует с удовлетворением отметить тот факт, что лица, принимающие решения, собираются рассмотреть вопрос о серьезном изменении международных финансовых структур. |
The Government denied that widespread protests had taken place afterwards. |
Правительство отрицало тот факт, что после этого имели место широкомасштабные демонстрации протеста. |
It was encouraging that so many countries had pledged increases, including programme countries. |
Воодушевляет тот факт, что столь большое количество стран объявили об увеличении размеров своих взносов, включая страны, в которых осуществляются программы. |
Donors must provide the help that developing countries urgently need. |
Страны-доноры должны предоставить тот объем помощи, который срочно необходим развивающимся странам. |
My country recognizes that unsafe abortion is a major public health hazard. |
Моя страна признает тот факт, что проведение рискованных абортов представляет собой серьезную угрозу для здоровья общества. |
It also recognized that human rights include reproductive rights. |
Ее участники также признали тот факт, что репродуктивные права являются частью прав человека. |
The European Union welcomes the fact that the report singles out social development. |
Европейский союз приветствует тот факт, что в докладе уделяется самое пристальное внимание вопросам социального развития. |
Traffic injuries decrease wherever people recognize that they can be prevented and act accordingly. |
Дорожный травматизм сокращается, когда люди признают тот факт, что его можно предотвратить, и поступают соответствующим образом. |