Примеры в контексте "That - Тот"

Примеры: That - Тот
It is particularly noteworthy that there has been an overall decrease in the proportion of States that report offering treatment services. Следует особо отметить тот факт, что доля государств, сообщивших о предоставлении лечебных услуг, в целом уменьшилась.
Fiji especially welcomed the fact that a climate of peace and amicable cooperation had reigned during that political process. Фиджи в особенно приветствует тот факт, что политический процесс протекает на фоне обстановки мира и дружественного сотрудничества.
His delegation welcomed the fact that the Secretariat agreed in principle with the Advisory Committee's recommendations in that regard. Его делегация приветствует тот факт, что Секретариат в принципе согласен с соответствующими рекомендациями Консультативного комитета.
We deem it particularly positive that it is the African Governments that will determine the evaluation criteria in implementing this initiative. Мы рассматриваем как исключительно позитивное явление тот факт, что именно африканские правительства будут определять критерии для оценки хода осуществления этой инициативы.
It was on that day that it brazenly announced itself on the global stage, flaunting its immunity from distance and power. Просто в тот день он нагло заявил о себе на глобальном уровне, издалека и с позиции силы похваляясь своей безнаказанностью.
We welcome the fact that that matter appears to have been resolved. Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что этот вопрос, как представляется, урегулирован.
In that report the Secretary-General noted that the system had not been implemented in five missions. В этом докладе Генеральный секретарь отметил, что эта система на тот момент еще не была введена в пяти миссиях.
His delegation welcomed the fact that the protection of fundamental human rights appeared in the list of obligations that should not be affected. Делегация его страны приветствует тот факт, что защита основных прав человека включена в перечень обязательств, которые не должны затрагиваться контрмерами.
The fact that the report has been accepted by both parties and enjoys widespread support by the international community strengthens our confidence in that regard. Тот факт, что с этим докладом согласились обе стороны и что он пользуется широкой поддержкой международного сообщества, укрепляет нашу веру в будущее этого региона.
The Panel examined the chain of custody documents that afternoon and noted that critical information was missing. Группа проверила документы системы контроля в тот же день и отметила отсутствие очень важной информации.
We welcome that fact that some countries are already extending assistance. Мы приветствуем тот факт, что некоторые страны уже оказывают помощь.
So, the fact that this has not happened indicates that there is a political motive behind ARS terminology. Тот факт, что этого не произошло, свидетельствует о том, что за терминологией АОП скрываются политические мотивы.
Another aspect that I have noted during this period is that poverty, discrimination and social exclusion abet terrorism. Еще один аспект, на который я обратил внимание за это время - это тот факт, что питательной почвой для расцвета терроризма являются нищета, дискриминация и социальная отчуждение.
It was regrettable, however, that gender stereotypes persisted and that strategies intended to change mentalities had thus far proven inadequate. Однако вызывает сожаление тот факт, что гендерные стереотипы сохраняются и что стратегии, призванные изменить умственные представления, пока что оказались малоэффективными.
He also noted with satisfaction that specialized television channels broadcast information concerning the various cultural communities and hoped that such broadcasting would be expanded. Он также с удовлетворением отмечает тот факт, что специализированные телевизионные компании распространяют информацию, касающуюся всех культурных общин, и надеется, что эта практика будет расширена.
It is therefore most unfortunate that the representative of Egypt chose to deliver remarks that injected political considerations into this forum. По этой причине заслуживает сожаления тот факт, что представитель Египта выступил с замечаниями, которые привлекли в работу этого форума политические соображения.
Mr. Dall'Oglio said that States were increasingly recognizing that it was no longer sufficient to address international migration in isolation. Г-н Далл'Оглио говорит, что государства все больше признают тот факт, что проблема международной миграции уже не может более рассматриваться в изоляции.
During that same time, an event took place that earned notoriety in the international press. В тот же период произошло событие, которое привлекло внимание международной прессы.
Peace-building is to lead to reconstruction and development and requires expertise that is different in nature from that required for peacekeeping. Миростроительная деятельность должна приводить к восстановлению и развитию и требует иного опыта, чем тот, что необходим в миротворчестве.
It was important that the Security Council achieved agreement on a tribunal to follow that investigation. Большое значение имел тот факт, что Совет Безопасности достиг договоренности о создании трибунала на основе результатов этого расследования.
It is shameful that one country decided to reject that consensus. Постыдным является тот факт, что одна страна решила отвергнуть этот консенсус.
The fact that those issues are highly interrelated means that they should form part of any holistic reform process to be undertaken. Тот факт, что эти вопросы являются в высшей степени взаимосвязанными, означает, что они должны стать частью любого всеохватывающего процесса реформ, который предстоит начать.
At that time, it was considered that the post would be needed for work on demographic analysis for the Conference of European Statisticians. В тот период считалось, что эта должность потребуется для выполнения работ по демографическому анализу для Конференции европейских статистиков.
It is encouraging that the Security Council has recognized the importance of strengthening the legal framework that underpins the protection of civilians. Отрадным является тот факт, что Совет Безопасности признал важность укрепления юридических рамок, лежащих в основе защиты гражданских лиц.
The spirit and motivation that prevailed at that time had faded. Твердый дух и мотивация, преобладавшие в тот период, иссякли.