Many delegations stressed the fact that women refugees and migrant women would be included within that category. |
Многие делегации подчеркнули тот факт, что в эту категорию будут включены женщины-беженцы и женщины-мигранты. |
Speakers recalled that the Beijing Platform for Action recognized that women in many countries faced discrimination from the earliest stages of life. |
Выступавшие напомнили о том, что в Пекинской платформе действий признается тот факт, что во многих странах девочки подвергаются дискриминации с самого раннего возраста. |
Mr. GARVALOV said that everyone recognized that Switzerland was a democratic society with long-standing traditions. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что никто не оспаривает тот факт, что Швейцария является демократическим обществом с давними традициями. |
In that context, the fact that no private individual had sent the Committee communications under the Optional Protocol was bewildering. |
На этом фоне недоумение вызывает тот факт, что ни одно лицо не направило в Комитет сообщений в соответствии с Факультативным протоколом. |
The fact that there were still strong prejudices against women's education suggested that measures of positive discrimination might be required. |
Тот факт, что продолжают сохраняться серьезные предрассудки в отношении образования женщин, предполагает то, что могут потребоваться меры позитивной дискриминации. |
He was pleased that most of the members of the Committee approved the work done in that connection. |
Он приветствует тот факт, что большинство членов Шестого комитета одобряет проделанную по этому вопросу работу. |
The fact that some of the loans matured thereafter does not change that principle. |
Тот факт, что срок погашения некоторых ссуд наступал позднее, никоим образом не меняет этого принципа. |
The fact that reference is made to UPDF as running militia groups that operate through intimidation is totally untrue. |
Тот факт, что в докладе имеются ссылки на то, что УПДФ руководит военизированными подразделениями, которые используются для запугивания, полностью не отвечает действительности. |
There is no doubt that the fact that these two organizations are based in Geneva will encourage synergy in this field. |
Несомненно, что тот факт, что эти две организации базируются в Женеве, будут способствовать объединению их усилий в этом направлении. |
The fact that only two countries have done so to date indicates that the process is fraught with difficulties. |
Тот факт, что к сегодняшнему дню это сделали лишь две страны, свидетельствует о сложности данного процесса. |
Member States must be mindful of the fact that every dollar counted in a peacekeeping operation's budget that might grow to unprecedented proportions. |
Государства-члены должны принимать к сведению тот факт, что каждый доллар учитывается в бюджете той или иной операции по поддержанию мира, который может вырасти до невероятных размеров. |
This record shows that the presence of women in positions of power that are popularly elected is declining. |
Все это подтверждает тот факт, что на публичных выборах представленность женщин на постах органов власти снижается. |
I also believe that there is considerable support for us to take a decision on that issue. |
Я также полагаю, что имеет место значительная поддержка на тот счет, чтобы мы приняли решение по такой проблеме. |
The fact that it is the police department that investigates a shooting in which police officers were involved creates a conflict of interest. |
Тот факт, что вопросами расследования случаев применения огнестрельного оружия полицейскими занимается полицейское ведомство, приводит к коллизии интересов. |
My delegation welcomes in particular the fact that a list has been drawn up of parties to armed conflict that recruit or use child soldiers. |
В частности, моя делегация приветствует тот факт, что подготовлен список сторон в вооруженном конфликте, вербующих или использующих детей-солдат. |
The fact that that tendency is increasing is also very welcome. |
Тот факт, что эта тенденция нарастает, тоже является весьма отрадным. |
The fact that many difficulties persist does not detract from the progress that has been achieved. |
Тот факт, что сохраняется большое число проблем, не умаляет значения достигнутого прогресса. |
I am pretty certain that in this catalogue of modules there is one that fits existing requirements and possibilities. |
Я уверен в том, что в этом каталоге модулей найдется тот, который отвечает существующим требованиям и возможностям. |
We have noted that the assistance provided in emergency situations that enjoyed wide media coverage has been abundant. |
Мы уже отмечали тот факт, что в тех чрезвычайных ситуациях, которые получают широкое освещение в средствах массовой информации, предоставляется щедрая гуманитарная помощь. |
In that context, we welcome the fact that 46 African countries have become parties to the Convention. |
В этом контексте мы приветствуем тот факт, что 46 африканских стран стали участниками этой Конвенции. |
However, the security situation has been such that a mission could not be undertaken at that time. |
Однако положение в области безопасности было таково, что на тот момент проведение миссии оказалось невозможным. |
It has been speculated that some States have been put off by the fact that liability is unlimited under the Lugano Convention. |
Высказывалось предположение, что некоторые государства отталкивает тот факт, что ответственность согласно Конвенции Лугано является неограниченной. |
A smaller human rights body would reinforce that notion and entrench the credibility crisis that the current Commission suffers from. |
Если орган, занимающийся вопросами прав человека, будет более узким по составу, это лишь укрепит эту идею и усугубит тот кризис доверия, который переживает сейчас нынешняя Комиссия. |
It is increasingly clear that financing for health can effectively bring results only if combined with international and national policies that are responsive to global health. |
Все более очевидным становится тот факт, что финансирование сферы здравоохранения может принести эффективные результаты лишь в сочетании с международными и национальными стратегиями, которые способствуют обеспечению здоровья населения мира. |
Jobs like that are the social concrete and mortar that will hold Haiti together in this time of extreme stress. |
Подобная работа - тот известковый раствор, который будет удерживать социальную ткань Гаити в данный момент крайнего стресса. |