We've got to wake up to the fact that we don't have any more and that this is a finite planet. |
Нам пора проснуться и осознать тот факт, что других планет у нас нет и что это конечная планета. |
He was forced to take down his umbrella, and paddle, recalling later that "the winds that day were too civil by half, and the sleepless bay almost quite dormant". |
Он был вынужден снять зонтик и весло, вспоминая позднее, что «ветры в тот день были в два раза спокойней обычных и беспокойный залив почти совсем затих». |
I was scared you'd see me, and I just wouldn't be that... picture that you had in your mind. |
Я боялся, что ты меня увидишь, и это будет не тот образ. |
It's like that time in kindergarten, when you insisted that I bring you home from the slumber party 'cause all the other girls were sleeping with the nightlight on. |
Как в тот раз в детсом саду, когда ты настаивала, чтобы я отвела тебя домой с той ночевки, потому что все девочки спали со включенным светом. |
But it ignores the fact that there still is a huge reservoir of urban labor in the informal sector that, upon shifting to the formal sector, would provide an additional boost to productivity. |
Но они игнорируют тот факт, что еще есть громадный резерв городских рабочих в неформальном секторе, который при перемещении в формальный сектор, обеспечит дополнительный толчок росту производительности. |
But on the same day that bill failed in the House, the chamber also voted down a measure that would have cut funding for American operations in Libya. |
Но в тот же самый день, когда законопроект провалился в Палате представителей, палата также не поддержала предложение которое бы урезало финансирование американской операции в Ливии. |
It was said that such a premise was unfounded given that all arbitrators were required to sign a statement of independence according to the proposed revised version of article 9. |
Было указано, что такая предпосылка необоснованна, учитывая тот факт, что согласно предложенному пересмотренному варианту статьи 9 все арбитры должны подписывать заявление о независимости. |
It's two weeks into the genocide at that time, but of course, at that time you don't know how long it's going to last. |
Уже две недели продолжался геноцид, но, конечно, в тот момент ещё неизвестно, сколько он будет продолжаться. |
But when it came for harvest time, they would sing these joyful songs, that were made up of the names of every child who had been born that year. |
Но когда наступало время жатвы, Они пели песни радости, сложенные из имен каждого из детей, рожденных в тот год. |
And that actually, at that moment something happened to me, which obviously made me go, I'm going to document. |
В тот момент со мной что-то произошло, и я решил, что буду снимать. |
And I think it's great that the leaders of the religions of the world are affirming compassion and the golden rule as fundamental principles that are integral to their faiths. |
И я считаю прекрасным тот факт, что религии мира, руководители мировых религий утверждают сочувствие и Золотое правило в качестве фундаментальных принципов, неотъемлемой части своей веры. |
The other people that went missing that year... those were bear attacks too? |
В тот год пропали еще люди, на них тоже напал гризли? |
Only one that can do it is the one with that gun. |
Только сделать это может тот, у кого пистолет. |
And being a part of that, in that moment... I knew who I was in the world. |
В тот миг я знал, ...кто я и чего стою в этом мире. |
The fact that you didn't steal it might actually be proof that you're not. |
Тот факт, что ты ничего не украла, доказывает, скорее, обратное. |
But... if you administer that same charge to a heart that's... stops it dead. |
Но... если применить тот же разряд к бьющемуся сердцу... он остановит его намертво. |
What I'm worried about is the fact that I could've told him that had you been at the meeting this morning at 8:00. |
Меня беспокоит тот факт, что я мог сказать ему, что ты был на встрече в 8 часов утра. |
No, she was teased a lot, but that was the first time that anybody ever hurt her. |
Нет, её часто дразнили, но в тот раз ей впервые кто-то причинил вред. |
The same Ian that built these robots that helped these autistic kids? |
Тот самый Йен, который построил этих роботов и помог детям-аутистам? |
Your colleagues are either dead or overseas, so you're the only one who could have accessed his parachute, or taken that shot that killed him. |
Ваши коллеги или мертвы, или заграницей, так что вы единственный, кто мог повредить парашют и совершить тот выстрел. |
Well, this one that was poorly, he used to come all over me face while he was doing that. |
Ну, тот, кто был нездоров, покрывал мне всё лицо, когда он делал так. |
But, I've been living in that place for more than fourteen months, committed myself so much that it sounds very unnatural the fact of just stopping. |
Но я прожила в этом месте более 14 месяцев, отдав так много сил, что звучит несколько фантастично тот факт, что всё подходит к концу. |
Right, get on to the hotel in Aberdeen where Asha and Michael met, talk to the staff that were on that day. |
Хорошо. Отправляйся в тот отель в Абердине, где Аша встречалась с Майклом. Поговори с теми, кто работал там в тот день. |
So that main - what do you call that little guest house out there? |
Так, это главный... как вы называете тот гостевой домик? |
He that was first will be last, and he that was dead shall arise. |
Тот, кто был первым, станет последним и тот, кто был мертв - возродится. |