Apply the same principle that led you there, and you will find that there's far more buried inside Grayson Global than meets the eye. |
Используй тот же принцип, который привел тебя туда, и ты обнаружишь, что есть гораздо больше секретов внутри Грейсон Глобал, чем кажется на первый взгляд. |
But... that fire that killed Shay? |
Но... тот пожар, при котором погибла Шей... |
I thought the fact that I was calling covered that. |
Я думал, тот факт, что я позвонил, это и означает. |
But right then I knew that Crighton knew that I knew exactly what he was. |
Но в тот момент, я знал Что Крайтон понял, что я знаю кто он такой. |
What alarms me is that so much of the information that you've gathered couldn't possibly have just been stumbled upon, if you follow me. |
Что меня настораживает, так тот факт, что на такое количество информации, какое вы собрали, невозможно просто наткнуться, если вы понимаете о чём я. |
You get that I was with her that night? |
Но вы понимаете, что я был с ней в тот вечер? |
You know that one that blew up when he first arrived? |
Знаешь, тот, что взорвался, когда он первый раз приехал? |
Did you say that we were in Sando that Thursday night? |
Так ты им говорил, что мы были в Сандё в тот четверг ночью? |
Isn't that the one that Buster Crabbe wears on TV? |
Это не тот пояс, что носит Бастер Крэбб с телевидения, Сэм? |
Bluffing strength and allowing that bluff to get called creates a believable fiction that lets the person across the table think they actually have something on you. |
Притвориться якобы сильным и позволить разгадать свой блеф, в такой вымысел будет легче поверить, и тот кто сидит за столом напротив будет считать, что действительно может вами управлять. |
Ever since this all started, I've known that I was that baby. |
С тех пор, как это началось, я уже знала, что я тот ребёнок. |
Dawn, have you done that important report that I asked for? |
Доун, ты уже сделала тот важный отчёт о котором я тебя просил? |
Is that the gun that was used to kill Bryce? |
Это и есть тот пистолет, из которого был убит Брюс? |
Did you finish that engine transfer on that Jeep? |
Ты что, уже закончил установку мотора на тот джип? |
that kept you from driving that day. |
ты не поехала с детьми в тот день. |
You know that magazine of his that you loved in college? |
Ты знаешь тот его журнал, когда ты был ещё в колледже? |
I'm aware that not everyone can see it, but with the heart one can see much, however unimportant that information may be to you. |
Да, я знаю, что не каждому дано это разглядеть, но тот у кого есть сердце видит больше, однако тебе эта информация, возможно ни к чему. |
Capacity-building should be targeted at all the stakeholders that participate in the governance process, including members of joint bodies, to ensure that everyone has the same level of understanding. |
Наращивание потенциала должно касаться всех заинтересованных лиц, которые участвуют в процессе управления, в том числе членов объединенных органов, для того чтобы гарантировать, что каждый имеет один и тот же уровень понимания. |
7.4 Regarding domestic remedies, the author admits that she did not invoke the Convention itself before domestic jurisdictions, given that the pleadings mainly aimed at clarifying facts and determining the author's credibility. |
7.4 Что касается внутренних средств правовой защиты, то автор признает тот факт, что она не ссылалась на положения Конвенции в ходе разбирательства в рамках внутренней юрисдикции, так как процессуальные действия были направлены в основном на выяснение обстоятельств дела и определение степени достоверности излагаемых автором фактов. |
The fact that police forces were currently permitted to investigate themselves was an issue that needed to be addressed as a matter of priority. |
Тот факт, что сотрудникам полиции в настоящее время разрешают расследовать обвинения в свой адрес, является вопросом, который необходимо рассмотреть в безотлагательном порядке. |
For example, it can show that linkages exist between sites by identifying that they have similar equipment or share the same personnel. |
Например, она может показать наличие связи между физическими объектами, указав, что на них установлено аналогичное оборудование или работает один и тот же персонал. |
Fiji applies the same principle but is more definitive in that a training act explicitly states that employers should provide their employees with these important capacity-building services. |
На Фиджи применяется тот же принцип, однако в более определенной форме в том смысле, что существует закон об обучении, в котором предусмотрено конкретное требование к работодателям о предоставлении работникам таких важных услуг, связанных с наращиванием потенциала. |
There is no doubt that it is due to the existence of the party that more women participate in politics nowadays. |
Не вызывает сомнений тот факт, что именно благодаря деятельности этой партии в настоящее время все большее число женщин принимает участие в политической жизни. |
Another Party expressed the view that nominations of a similar nature had received disparate treatment, with no clear explanation that such disparity was based on sound technical considerations. |
Еще одна Сторона выразила мнение о том, что сходные по своему характеру заявки рассматривались неодинаково при этом не были даны четкие разъяснения на тот счет, что в основе такого избирательного подхода лежат убедительные доводы технического характера. |
Australia hoped that the Parties would share its appreciation of the fact that Committee members gave of their valuable time and expertise without financial remuneration. |
Австралия надеется, что Стороны вместе с ней высоко оценят тот факт, что члены Комитета посвятили немало ценного для них времени и поделились экспертными знаниями без какого бы то ни было финансового вознаграждения. |