| I came home that afternoon from the photographer's around 3:00... with the proofs of the pictures that Mr. Denver had ordered. | Я пришла домой от фотографа в тот день около 3:00... с пробными оттисками, которые заказал мистер Денвер. |
| And you bear in mind that I just executed the last blood relative that I had. | А ты запомни тот факт, что только что казнил свое последнего родственника. |
| I don't think that it's the kind of question that you can ask him. No. | Это не тот вопрос, который можно ему задавать. |
| Police suspect that it's the same mystery man that's been on a defiant robbing spree... | Полиция предполагает, что это тот же загадочный грабитель, совершивший несколько дерзких налетов. |
| And hope that the tiny sliver of the Amazon that's left is protected by RACTO? | Надеюсь, тот крошечный кусочек Амазонки останется под защитой соглашения? |
| Because that commercial, that little cowboy kid, Was the first successful strategy you've been near Since you sponsored fibber McGee and Molly. | Потому что тот ролик, тот малыш-ковбой, был первой успешной стратегией, которой вам удавалось достичь, с тех пор, как вы спонсировали "Фиббер МакГи и Молли". |
| And... they don't know of course at the time that that dialogue is just... from a very bad science fiction film written by nature. | Замолчи! "" в тот момент они не знают что, этот лишь диалог из... очень плохого фантастического фильма написанного природой. |
| Should I ignore the fact that that just sounds insane? | Мне проигнорировать тот факт, что это звучит безумно? |
| Once we confirm that she handled that gun, we don't need anything else. | Как только будет подтверждено, что она держала тот пистолет, нам больше ничего не нужно будет. |
| Daydreaming in the park that day, I came to the conclusion that the only right thing to do was confront Mrs. X... and quit. | В тот день, предаваясь в парке мечтам, я пришла к выводу что лучше всего будет выяснить отношения с миссис Икс и уволиться. |
| Seems to me that a man who likes to wield his will on others, he might do that in all quarters of his life. | Мне кажется, тот, кому нравится управлять другими, будет делать это со всеми, кто окружает его в жизни. |
| The fact that you see that as inherently bad means you're an irrational patriot. | Тот факт, что ты видишь это как однозначное зло означает, что ты иррациональный патриот. |
| Whatever happened to that weird painting that you did of my eyes? | Куда ты дел тот жуткий рисунок моих глаз? |
| Yes, that's why I say that this application does not... | Так вот я и говорю, что вы мне выдали не тот бланк... |
| Well, that of course is the market that Maddox was aiming for. | Это, конечно, как раз тот рынок сбыта, на который расчитывал автор. |
| The time that you can remember that was the best. | Тот момент, что всплывет в памяти как лучший. |
| Do you think that Caleb still has that video file somewhere? | Вы думаете у Калеба еще есть тот видео файл где-нибудь? |
| The fact that you're my husband - that's just a bonus. | А тот факт, что ты мой муж - это всего лишь бонус. |
| The people that brought down that plane all those years ago? | Люди, которые взорвали тот самолет много лет назад... |
| 2.13 On 27 June 2006, the complainants informed the Committee that their application for suspension had been rejected that day by the Federal Court. | 2.13 27 июня 2006 года заявители информировали Комитет о том, что поданная ими в Федеральный суд просьба об отсрочке была отклонена в тот же день. |
| Or that won't be the last man that goes down today. | Или что тот человек был последним, кого сегодня убили. |
| I knew that the moment I laid eyes on him, with his wild hair and strange clothes and that insistent stare. | Я поняла это в тот же миг, как взглянула на него, с его буйными волосами, странной одеждой и настойчивым взглядом. |
| And not like the time I got that massage from that lady-boy. | И не как в тот раз, когда мне делал массаж женоподобный паренёк. |
| But that's what finally got me sober... knowing that one day, I could see him again. | Но, в итоге, мне сохраняла рассудок та мысль, что однажды наступит тот день, когда я снова захочу увидеть его. |
| You know, I was thinking that we could stop by that ice cream shop on the way home. | Знаешь, я тут подумала, мы могли бы заехать в тот магазин мороженого по дороге домой. |