Taking into account that have been replaced by the for the partition number that you have returned the first command. |
Принимая во внимание тот факт, что были заменены на номер раздела, который вы вернулись первой команды. |
At that time, 25% of households consumed iodised salt, a proportion that increased to 66% by 2006. |
На тот момент 25 % домохозяйств потребляли йодированную соль и планировалось увеличение доли её потребления до 66 % к 2006 году. |
Producer Jeph Loeb confirmed that this is the same Creel that appears in Agents of S.H.I.E.L.D. before gaining his abilities. |
Продюсер Джеф Лоэб подтвердил, что это тот же Крил, который появляется в телесериале Агенты Щ. И.Т. прежде чем получить свои способности. |
At that time, we are also with the whole class to Weimar driven - that's where Goethe lived a long time. |
На тот момент мы со всем классом в Веймаре инициативе, - что где Гете прожил долгое время. |
Smith phoned the Oxford Street Maternity Hospital that evening and was told that Julia had given birth to a boy. |
В тот вечер Мими в нетерпении позвонила в родильный дом на Оксфорд-стрит, и ей сообщили, что у Джулии родился мальчик. |
There is no evidence that the bombs dropped on the Monte Cassino monastery that day killed any German troops. |
Нет свидетельств о том, что бомбы, сброшенные в тот день на монастырь Монте-Кассино, убили немецких солдат на позициях возле аббатства. |
Dobkin and Bobkin decide that Vasechkin is that hooligan, and Petrov is his accomplice. |
Добкина и Бобкина решают, что Васечкин и есть тот хулиган, а Петров - его сообщник. |
The fact that this is the first tourist destination, makes that we have to choose between several restaurants and amenities. |
Тот факт, что это первое число туристов, делает, что мы должны выбирать между несколькими ресторанами и удобства. |
The latter invaded the Kutrigur homeland, taking advantage of the fact that many warriors were employed at that moment in the Balkans. |
Последние вторглись на родину кутригуров, пользуясь тем что многие воины были заняты в тот момент на Балканах. |
On the November 24 holiday, several thousand continued to protest the pipeline; some estimated that the number of protesters, which fluctuates, doubled that day. |
В праздник 24 ноября несколько тысяч продолжили протестовать против трубопровода; Некоторые предположили, что число протестующих, которое колеблется, удвоилось в тот день. |
The check-in desks at Amsterdam Airport Schiphol are open from 05:00 am for all flights that depart that day. |
Стойки регистрации в аэропорту Амстердама Скипхол открыты с 05:00 на все рейсы, отправляющиеся в тот же день. |
Zimmerman denies that he told Izetbegovic that if he withdrew his signature, the United States would grant recognition to Bosnia as an independent state. |
Циммерман отрицает тот факт, что он обещал Изетбеговичу в случае отзыва его подписи гарантию признания США Боснии как независимого государства. |
She says that the tailor needs to be picked up and brought to a safehouse, but that it must be done by someone he knows, namely Brody. |
Она говорит, что портного нужно забрать привезти в убежище, но его отвезти должен тот, кого он знает, а именно Броуди. |
SMS-request sent to 7575 or 650 are at the price of standard SMS of the tariff package that is valid for that moment. |
SMS-запрос отправленный на 7575 или 650 тарифицируется по цене стандартного SMS в тарифном плане, используемом на тот момент. |
The one that had already existed at that time was of small size and was situated far from the city. |
Существовавшая на тот момент времени богадельня была небольших размеров, очень тесной и находилась в отдалении от города. |
Is that that guy from TV who talks to dogs? |
Это тот парень с телевидения который говорит с собаками? |
He noted that series such as Marvel's Netflix shows and Preacher had not been released at that point. |
Он отметил, что такие шоу, как телесериалы Marvel от Netflix и «Проповедник» ещё не были выпущены на тот момент. |
However, the fact that most of these children appear normal should not be over-interpreted as indicating that there is no cause for concern. |
Однако тот факт, что большинство из этих детей кажутся нормальными не следует интерпретировать как свидетельство того, что нет никаких причин для беспокойства. |
The fact that the road does not mean that beginner. |
Тот факт, что дорога не означает, что новичок. |
Later that day, Prime Minister Cerar announced that he would resign from the post at a press conference following a cabinet meeting. |
Позднее, в тот же день, премьер Церар объявил, что он уйдет в отставку с поста на пресс-конференции по итогам заседания Кабинета Министров. |
However, later that same day, he informed Danish press that he would consider another managerial position if he was approached. |
Тем не менее, позже в тот же день он сообщил датской прессе, что рассмотрит предложение другого клуба, если к нему обратятся. |
The EU was glad that it had been possible to agree on the 2014-2015 biennium programme and budget on that occasion. |
Европейский союз рад тому, что в тот момент удалось достичь договоренности в отношении программы и бюджета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
The fact that anyone could raise the issue was a result of that condemnation by the Agency, which was a matter of public record. |
Тот факт, что любой может поставить вопрос, является результатом упомянутого осуждения со стороны Агентства, которое было открытым по своему характеру. |
He then elaborated that at that point he was constantly working in the recording studio and had come to terms with his personal issues. |
Затем он уточнил, что в тот момент он постоянно работал в студии звукозаписи и смирился со своими личными проблемами. |
The fact that almost anyone can create an appropriate application must be made for many purposes, dozens of applications that more or less the same available. |
Тот факт, что почти каждый может создать соответствующее заявление должно быть сделано для многих целей, десятки приложений, которые более или менее одинаково доступны. |