Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Although scientists have great insight about the physical reality of the world around us, they are nevertheless unable to predict more than a fraction of nature's behaviour. Хотя ученые имеют более глубокое представление о физической реальности окружающего нас мира, они тем не менее не в состоянии предсказать больше, чем малую толику поведения природы.
Nevertheless, an estimated one third of preschool-aged children (more than 190 million) do not have enough vitamin A in their diet and can be classified as vitamin A deficient. Тем не менее, по оценкам, треть детей дошкольного возраста (более 190 миллионов человек) испытывают дефицит витамина А в своем рационе питания и могут быть отнесены к категории лиц с недостатком витамина А.
Guidance and tools should not undermine the integrity of the Guiding Principles or encompass standards that are weaker than the Guiding Principles or international human rights standards. Руководство и инструменты не должны подрывать целостность Руководящих принципов или включать стандарты, которые являются менее эффективными, чем Руководящие принципы или международные стандарты в области прав человека.
In reality, departments or sections may work within less well defined policy and mandate frameworks than those of dedicated bodies, and may face staff and resource restrictions. На практике департаменты или отделы могут работать в рамках менее определенных стратегий и мандатов, чем специальные органы по защите меньшинств, и перед ними могут вставать кадровые и ресурсные ограничения.
Ideally, however, UNESCO programming would do more than avoid harm to indigenous peoples, but would actively support their rights, as it already has in numerous instances and through numerous programmes. Тем не менее в идеале ЮНЕСКО в своей политике должна пойти дальше недопущения нанесения вреда коренным народам и активно защищать их права, как она это неоднократно делала.
For example, progressive income taxation requires wealthy taxpayers to contribute a higher percentage of their income than poorer taxpayers. Например, взимаемый по прогрессивной шкале подоходный налог требует, чтобы состоятельные налогоплательщики вносили в виде налога более высокую долю своего дохода, чем менее состоятельные налогоплательщики.
These are less complex entities than those in the high-risk category and will be following the United Nations accounting policy framework Эти структуры являются менее комплексными, чем те, которые указаны в категории высокой степени риска, и будут использовать методы учета, разработанные для Организации Объединенных Наций
Yet, children with disabilities, in particular those with intellectual disabilities, are more likely to remain excluded from education than other children. Тем не менее дети-инвалиды, особенно дети с нарушениями умственного развития, могут оказаться отчужденными от системы образования с большей степенью вероятности, нежели другие дети.
The Order of the Red Star was awarded 6 times to 5 people, 5 times to more than 15 people, four times to more than 150 people, three times to more than 1,000 people. Орден Красной Звезды мог вручаться многократно: 6 раз орденом были награждены не менее 4 человек, 5 раз - более 30 человек, 4 раза - более 150 человек, 3 раза - более 1000 человек.
Although urban children overall may be healthier on average than rural children, those in poor urban families are generally worse off than other urban children and, in some cases, may fare worse than rural children. Хотя городские дети в целом, возможно, в среднем здоровее сельских, дети в семьях городской бедноты, как правило, находятся в менее благоприятном положении по сравнению с другими городскими детьми, а в ряде случаев - в значительно худшем положении, нежели сельские дети.
Kernels with no more than one eighth of kernel broken off are considered as whole. Ядра, у которых отсутствует менее одной восьмой части, считаются целыми;
During 2012, no fewer than 57,540 trucks crossed via Kerem Shalom compared to 53,874 trucks in 2011. В 2012 году через пропускной пункт Керем Шалом прошло не менее 57540 грузовиков, по сравнению с 53874 грузовика в 2011 году.
There are fewer than 1,400 judges and prosecutors, compared with an assessed need of at least 5,000, and only a limited number of jurists, including defence counsel. В стране насчитывается менее 1400 судей и работников прокуратуры, тогда как потребность в них составляет по меньшей мере 5000 человек, не хватает и юристов, включая адвокатов защиты.
Nonetheless, it may be stated that the rapid evolution in communications technology has, overall, made the risk of incitement worldwide greater today than it was in 2005. Тем не менее можно констатировать, что стремительное развитие коммуникационных технологий в целом привело к усилению риска подстрекательства по всему миру по сравнению с 2005 годом.
Besides, given their increasing complexity, the models and methodology employed in the elaboration of outlook studies are less accessible to national correspondents than they may have been in the past. Кроме того, ввиду их все более сложного характера модели и методологии, используемые в рамках подготовки перспективных исследований, являются, возможно, менее доступными для национальных корреспондентов, чем в прошлом.
Moreover, students who attend literacy classes are sometimes viewed in a negative light by other members of society, a phenomenon that makes men less willing to enrol than women. Кроме того, иногда учащиеся, посещающие курсы обучения грамоте, сталкиваются с негативным отношением со стороны других членов общества, и по этой причине мужчины менее охотно записываются на курсы, чем женщины.
While such action is most likely to save lives and is less costly and contentious than action taken at a later stage, it can be challenging to secure the political support and resources required to undertake it. Хотя такие действия вероятнее всего позволят спасти жизни людей и будут менее дорогостоящими и вызывающими споры, чем меры, предпринятые на более позднем этапе, получение политической поддержки и ресурсов для их осуществления может быть сложной задачей.
Nevertheless, efforts were made in the light of the request of the General Assembly to ensure that the budget proposals for 2014 could be presented earlier than in previous years. Тем не менее в свете просьбы, высказанной Генеральной Ассамблеей, были предприняты усилия по обеспечению представления бюджетных предложений на 2014 год в более ранние сроки, чем в предыдущие годы.
There are fewer programmes for women, and those that are available are less varied and of poorer quality than those offered to male detainees. Для женщин проводится меньше программ, а предлагаемые программы являются менее разнообразными и менее качественными, чем те, которые предлагаются заключенным-мужчинам.
Given that drones greatly reduce or eliminate the number of casualties on the side using them, the domestic constraints - political and otherwise - may be less restrictive than with the deployment of other types of armed force. Поскольку беспилотные летательные аппараты значительно сокращают или сводят к нулю число жертв стороны, которая их использует, внутренние ограничения - политического и иного характера - могут оказаться менее сдерживающими, чем в отношении использования других видов вооруженной силы.
Moreover, young mothers are less equipped to care for their children than adult mothers, and their children are more likely to experience adverse outcomes. Кроме того, молодые матери менее способны заботиться о своих детях, чем взрослые женщины, и их дети имеют меньше шансов преуспеть в жизни.
The number of posts related to economic and social policy expanded from fewer than a dozen in 2004 to 56 in 2012. Количество должностей, связанных с экономической и социальной политикой, увеличилось с менее чем десяти в 2004 году до 56 в 2012 году.
Yet the global reality is that more than half of children aged 3 to 6 do not have the benefit of some form of pre-school or other early learning opportunity. Тем не менее реальность в мире такова, что более половины детей в возрасте 3-6 лет не имеют возможности посещать какие-либо дошкольные учреждения или пользоваться другими возможностями обучения в раннем детстве.
In States members of OECD, better-educated individuals are, on average, more likely to exhibit higher levels of civic and social engagement than the less educated. В государствах - членах ОЭСР более образованные люди, как правило, чаще проявляют гражданскую и социальную активность, чем менее образованные.
The offences defined in the article represented much more lenient standards than the offence of incitement to racial hatred and discrimination specified in article 4 of the Convention. Перечисленные в статье деяния представляются значительно менее серьезными, чем подстрекательство к расовой ненависти и дискриминации, упомянутое в статье 4 Конвенции.