Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Avoiding HCFC growth might be less costly than subsequent elimination of HCFC use. Предотвращение роста ГХФУ может оказаться менее дорогостоящим процессом, чем последующий отказ от их применения.
In Burundi, more than 12 different Government entities have been implementing Fund projects. В Бурунди в осуществлении проектов, финансируемых из средств Фонда миростроительства, принимали участие не менее 12 государственных учреждений.
We also believe that improving the quality of aid is no less important for achieving the MDGs than increasing its volume. Мы также считаем, что улучшение качества помощи является не менее важным для достижения ЦРДТ, чем увеличение ее объема.
By comparison, then, the Argentine investor was being treated less favourably than Chilean investors in Spain. В этом случае путем сравнения можно доказать, что аргентинский инвестор имеет менее благоприятный режим, чем чилийские инвесторы в Испании.
Nevertheless, needed reforms in the United Nations often proceed more slowly than in the Bretton Woods institutions. Тем не менее необходимые реформы зачастую осуществляются в Организации Объединенных Наций медленнее, чем в бреттон-вудских учреждениях.
In addition, fewer than 3% of the signatories in 14 peace talks have been women. Кроме того, женщины составляют менее З процентов лиц, подписавших документы на 14 мирных переговорах.
The majority of urbanites live in cities of fewer than 500,000 inhabitants. Большинство городских жителей живут в городах с населением менее 500000 человек.
As a result of progress achieved thus far under the National Humanitarian Demining Programme, fewer than 30,000 inhabitants now live in such conditions. Благодаря же прогрессу, достигнутому до сих пор в рамках национальной программы по гуманитарному разминированию, в настоящее время в таких условиях проживают уже менее 30000 жителей.
This year, the United States met its Moscow Treaty reduction obligation, and now has fewer than 2,200 operationally deployed strategic nuclear warheads. В этом году Соединенные Штаты выполнили свое обязательство по Московскому договору и в настоящее время располагают менее 2200 единицами стратегических ядерных боеголовок в состоянии оперативного развертывания.
Fewer than one in four high-risk people have meaningful access to life skills-based HIV and AIDS information. Менее чем один из каждых четырех человек, относящихся к группе высокого риска, имеет реальный доступ к информации о ВИЧ и СПИДе, основанной на навыках безопасной жизнедеятельности.
Media coverage of the issue is now less sensational than in the past. Освещение этого вопроса в средствах массовой информации сейчас носит менее сенсационный характер, чем в прошлом.
Counties in the south-east received less funds and interventions than other parts of the country. В графствах на юго-востоке выделяются менее значительные ассигнования и проводится меньше деятельности, чем в других частях страны.
In the current market and policy environment, sustainable forest management is often still less profitable than adopting unsustainable practices. В существующих рыночных и политических условиях неистощительное ведение лесного хозяйства зачастую все еще менее прибыльно, чем принятие истощительных видов практики.
Despite the differences noted, the urban advantage in terms of reproductive health and access to family planning is smaller than expected. Несмотря на отмеченные различия, имеющиеся в городских районах преимущества в плане охраны репродуктивного здоровья и доступа к планированию семьи менее значительны, чем ожидалось.
Fewer than 4 in 10 Governments have policies to promote urban-rural migration to relieve population pressure on city infrastructure and reduce urban unemployment. Менее чем 4 из 10 правительств имеют политику, поощряющую миграцию из городских районов в сельские с целью снизить демографическое давление на городскую инфраструктуру и сократить городскую безработицу.
Changes in perceived risk are reflected automatically through those markets, causing less systemic risk than foreign currency-denominated loans. Изменения в представлениях о риске автоматически отражаются на таких рынках, порождая менее системный риск, чем займы в иностранной валюте.
However, the effects estimates for those outcomes were less consistent than the evidence on the effects of PM on mortality. Однако прогнозируемые результаты воздействия таких факторов менее последовательны, нежели данные о влиянии ТЧ на уровень смертности.
In most countries, homeowners are considerably less likely to migrate than renters. В большинстве случаев владельцы жилья гораздо менее склонны к миграции, чем арендаторы.
Because large cities are centres of population, industry, wealth and consumption, they experience greater environmental and social stress than do less populated areas. Поскольку крупные города являются центрами сосредоточения населения, промышленных предприятий, богатства и потребления, они в большей степени подвержены экологическому и социальному стрессу, чем менее населенные районы.
The issue of the Nairobi construction project appeared to be deemed less important than others. Представляется, что строительный проект в Найроби считается менее важным, чем другие.
Some delegates cautioned against creating new entities for the follow-up process, particularly if they would be less inclusive and transparent than existing ones. Некоторые делегаты предостерегли против создания новых образований для процесса последующей деятельности, особенно если предполагается, что они будут менее инклюзивными и транспарентными, чем существующие.
The implementation of donor-financed development projects, however, was slower than expected. Тем не менее, финансируемые донорами проекты осуществлялись более медленными темпами, чем ожидалось.
In 2008, growth decelerated to 6.4 per cent but nevertheless remained better than the aggregate for all other developing countries. В 2008 году темпы роста снизились до уровня 6,4 процента, будучи, тем не менее, более высокими, чем совокупные показатели для всех других развивающихся стран.
Fifteen years ago, fewer than half of all women used modern contraception. Пятнадцать лет тому назад менее половины всех женщин пользовались современными контрацептивами.
Challenges nevertheless remained, none more evident than the execution of the eight outstanding warrants of arrest. Проблемы, тем не менее, остаются, при этом самой значительной из них является исполнение выданных восьми ордеров на арест.