Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Fewer than 10 per cent of pregnant women are currently offered services of proven effectiveness to prevent HIV transmission during pregnancy and childbirth. В настоящее время доступ к надежным службам, которые позволяют предотвратить передачу ВИЧ во время беременности и родов, имеют менее 10 процентов беременных женщин.
When it was over, there were fewer than 50,000 Armenians left in Baku, out of a total of 215,000. Когда все закончилось, из 215000 проживавших в Баку армян в городе осталось менее 50000 человек.
By current estimates, 12 countries have achieved, or are on track to achieve, the goal of fewer than 35 infant deaths per 1,000 live births. По текущим оценкам, 12 стран достигли или близки к достижению цели - менее 35 смертей на 1000 живорождений.
Between 2000 and 2008, fewer than 25 per cent of the States of that region on average submitted a report for the Register. С 2000 года по 2008 год средний показатель представления отчетов в Регистр государствами этого региона составил менее 25 процентов.
In addition, fewer than 25 per cent of States in the Caribbean have submitted reports in recent years. Более того, что касается государств Карибского бассейна, то в последние годы отчеты представляют менее 25 процентов из них.
The difference between the pre-crisis and post-crisis estimates increases to 8 per cent, however, for small low-income economies with a population smaller than 5 million. Однако для малых стран с низким уровнем дохода с населением менее 5 миллионов человек разница между докризисными и послекризисными прогнозами в отношении объема ВНД в 2010 году увеличивается до 8 процентов.
An important prerequisite is that at least two study programmes are offered by a specialized university college and that more than 1,000 students are enrolled. Важное требование заключается в том, что специализированный университетский колледж должен предлагать по меньшей мере две учебные программы и обучать не менее 1000 студентов.
Residential investment is also forecast to continue rising strongly, although less favourable financing conditions are likely to lead to a slower rate of increase than in 2003. Прогнозы указывают также на дальнейший существенный рост инвестиций в жилищном секторе, хотя менее благоприятные условия финансирования, по всей видимости, приведут к снижению темпов их роста по сравнению с 2003 годом.
Winter month concentrations have decreased relatively more than summer concentrations of sulphur dioxide, resulting in a less pronounced seasonal variation towards the end of the period. Концентрации диоксида серы в зимние месяцы снижались относительно более быстрыми темпами по сравнению с летним периодом, в результате чего сезонные колебания к концу указанного периода стали менее выраженными.
Nonetheless, it is smaller than that of government expenditure, for cash transfers are excluded, as are outlays for investment. Тем не менее он меньше суммы государственных расходов, так как в него не включаются трансферты в денежной форме и расходы на инвестиции.
Information on activities of subnational governments is much less abundant than information on the activity of central government, particularly in developing countries. Информация о деятельности субнациональных органов государственного управления гораздо менее обширна, чем информация о деятельности центральных органов государственного управления, особенно в развивающихся странах.
In agriculture, wastewater for irrigating non-food crops requires less extensive treatment than wastewater used for food crops. В сельском хозяйстве сточные воды, используемые для ирригации непродовольственных культур, требуют менее интенсивной обработки, чем сточные воды, используемые для ирригации продовольственных культур.
The rules on compensation must not be less favourable to the injured party than those in the State where the activity is carried out. Условия выплаты компенсации пострадавшей стороне должны быть не менее благоприятными, чем условия возмещения в том государстве, в котором осуществляется соответствующая деятельность.
However, the number of "flying" checkpoints increased by more than 50 per cent between December 2009 and March 2010. Тем не менее число «мобильных» контрольно-пропускных пунктов увеличилось более чем на 50 процентов в период с декабря 2009 года по март 2010 года.
In the previous reporting period, fewer than half of the entities (3 out of 9) using gender scorecards used real-time statistics. В предыдущий отчетный период менее половины организаций (З из 9), применявших оценочные карточки по гендерным вопросам, использовали статистические данные в реальном режиме времени.
On the other hand, it raises the concern that less secure jobs are given more frequently to women than to men. С другой стороны, это дает основание для обеспокоенности по поводу того, что менее безопасные рабочие места чаще предоставляются женщинам, чем мужчинам.
While extending considerably longer than originally foreseen, a United Nations technical assessment mission of April 2010 nevertheless underscored the centrality of the Ouagadougou Political Agreement to the peace process. Несмотря на то, что миссия Организации Объединенных Наций по технической оценке, направленная в апреле 2010 года, работала намного дольше, чем первоначально планировалось, она тем не менее подтвердила центральную роль Уагадугского политического соглашения для поддержания мирного процесса.
The underlying concept is simple: an arrest is often less effective than large-scale action to seize and recover the illicit assets of the Mafia. Концепция, которая лежит в основе этих усилий, проста: арест часто бывает менее эффективным средством, чем широкомасштабные акции, нацеленные на конфискацию и возврат незаконно полученных мафией активов.
Even where disadvantaged children do have access to early childhood services, the services may be of lower quality than those available to their more advantaged peers. Даже там, где находящиеся в неблагоприятном положении дети обладают доступом к услугам для детей младшего возраста, эти услуги могут быть менее качественными, чем у их более обеспеченных сверстников.
The class 2 vehicle database is still smaller than for the other classes, even if some new vehicles have been added. База данных по транспортным средствам класса 2 все еще остается менее объемной по сравнению с другими классами, хотя она и была пополнена некоторыми новыми транспортными средствами.
The criteria for setting these priorities could be on the basis of emissions impact, regions and/or whether there are fewer than 10 projects in a host Party. Критерии для определения этих приоритетов могут основываться на воздействии выбросов, регионах и/или том факте, что в принимающей стране имеется менее 10 проектов.
By contrast, East and South-East Asia and Western and Central Europe have the lowest homicide levels, with rates lower than 3 homicides per 100,000 population. В отличие от этого показатели числа убийств являются наиболее низкими по регионам Восточной и Юго-Восточной Азии, а также Западной и Центральной Европы и составляют менее З на 100000 жителей.
According to the report, the number of Roma classes had decreased, and were now fewer than 10. Согласно докладу, число классов для рома снизилось и на данный момент составляет менее 10.
The Constitution provided that at least 20 seats were reserved for minority groups numbering fewer than 140,000 and thus unable to form an electoral district. В соответствии с требованием Конституции не менее 20 мест отводится группам меньшинств, насчитывающим менее 140000 человек и таким образом не имеющим возможности создать избирательный округ.
Experience with Peru would provide guidelines for regularizing the situation of Colombians in Ecuador, whose number had been estimated at more than 200,000. Опыт взаимоотношений с Перу послужит в качестве примера для урегулирования положения колумбийцев в Эквадоре, которых насчитывается не менее 200000 человек.