Actors less narcissistic than yourself actually prefer to rehearse with other actors. |
Актеры, менее самовлюбленные, чем ты, вообще-то предпочитают репетировать с остальными актерами. |
A system built on a strictly limited mandate could be both more efficient and less controversial than some single, all-encompassing financial regulator. |
Система, основанная на строго ограниченном мандате, может быть как более эффективной, так и менее спорной, чем какой-то отдельный всеобъемлющий финансовый регулятор. |
But today's French legislation is less rigorous than it seems. |
Но сегодняшнее французское законодательство гораздо менее строгое, чем кажется. |
These countries' mutual hatred and suspicion was no less bitter and deep-seated than that afflicting the Eastern Mediterranean. |
Взаимная ненависть и подозрительность между этими странами была не менее горькой и глубокой, чем те, которыми страдает Восточное Средиземноморье. |
Nevertheless, people complain that they are far worse off now than ten years ago. |
Тем не менее, люди жалуются, что их дела идут намного хуже чем десять лет назад. |
(What could be less conservative than that?) |
(Что может быть менее консервативным, чем это?). |
But once there was a real Che Guevara: he is less well known than the fictional puppet that has replaced reality. |
Но когда-то жил настоящий Че Гевара: он менее известен, чем вымышленная марионетка, которая заменила действительность. |
A man of peace, Obama has become no less a war president than his predecessor. |
Будучи человеком мира, Обама стал не менее воинствующим президентом, чем его предшественник. |
Yet popular resistance to these supposedly unfair entitlement reductions is stronger than expected. |
Тем не менее, общественное сопротивление этим предположительно несправедливым сокращениям оказалось значительно сильнее, чем ожидалось. |
Indeed, those scores mean that Greece is much less creditworthy than for example Botswana and Malaysia, which are rated A+. |
Несомненно, эти данные означают, что Греция значительно менее кредитоспособна, чем, например, Ботсвана или Малайзия, рейтинг которых А+. |
Though spoken by fewer than 300 people, it is being learned by children. |
Если язык изучают менее 70 % детей, он считается исчезающим. |
There can be no more than 45 years difference between the child and applicant. |
Разница между ребёнком и усыновителями не должна составлять менее 15 лет. |
The Big Twenty Township has fewer than 20 year-round residents. |
Самая маленькая деревня имеет менее 20 жителей. |
But the consequences have been somewhat less dramatic than in many other European countries. |
Однако их последствия несколько менее драматичны, чем во многих других европейских странах. |
In the short term, the situation in Germany is less severe than in France. |
В краткосрочной перспективе, ситуация в Германии менее серьезная, чем во Франции. |
In some respects, the Tibetans were treated less ruthlessly than the majority of Chinese. |
В некотором отношении к тибетцам относились менее безжалостно, чем к большинству китайцев. |
Some outcomes may be more positive, or at least less damaging, than expected. |
Некоторые исходы могут быть более позитивными или, по крайней мере, менее вредоносными, нежели ожидалось. |
Korolev was the head of the council, but the other Chief Designers - more than a dozen - considered themselves no less significant. |
Королев был председателем совета, но другие главные конструкторы - больше дюжины - считали себя не менее важными. |
The reasons for Calderón's rejection of the former arrangements now appear less self-evident than before. |
Причина, по которой Кальдерон отказался от предыдущих договоренностей, сейчас выглядит менее очевидной, чем раньше. |
Men are more ashamed now of good deeds than of evil ones. |
Мир теперь находит менее утомительным быть злым, чем добрым. |
Pure benzoyl peroxide is crystalline and less volatile than diisopropyl peroxydicarbonate. |
Чистый БПО имеет кристаллическую структуру и менее летуч чем диизопропилпероксидикарбонат. |
However full power should not be maintained for more than a minute to avoid damaging the engine. |
Тем не менее, машина может работать непрерывно на этом высоком уровне мощности не более десяти минут, в противном случае возможны повреждения двигателя. |
It is 2000 times sweeter than sucrose. |
В 2 раза менее сладкая, чем сахароза. |
Testing is even more important for software than hardware. |
Для функционирования системы программное обеспечение не менее важно, чем аппаратное. |
But clearly this example is much less interesting than the Penrose tiling. |
Ясно, что этот пример существенно менее интересен, чем мозаика Пенроуза. |