Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
A foreigner with more than 10 years' residence in the country may join an executive committee and hold an office with trade union responsibilities. Иностранцы, срок проживания которых в Венесуэле составляет не менее 10 лет, имеют право входить в состав руководящих органов профсоюзов и занимать ответственные посты в профсоюзных организациях.
They stressed the view that prevention was more effective, more attainable and significantly less costly than attempting to manage or resolve crises once they had degenerated into armed confrontations. Они особо подчеркнули идею о том, что усилия по предотвращению кризиса являются более эффективными, легче осуществимыми и значительно менее дорогостоящими, нежели попытки урегулировать кризис после того, как он перерос в вооруженное противостояние.
While some countries had decreased their contributions others had increased them, so the Agency had in fact been more fortunate than other international agencies with a less stable income. Наряду с сокращением объема взносов одних стран объем помощи, предоставляемой другими странами, возрастает, и, таким образом, Агентство, по существу, находится в более выгодном положении, чем другие международные учреждения, располагающие менее стабильными поступлениями.
As a result, they have generally been less inclined to repatriate than refugees who have found asylum in less affluent countries. В результате они, как правило, в меньшей степени склонны к репатриации, чем беженцы, которые нашли убежище в менее богатых странах.
One country stated that membership should be limited to "at least 5 but no more than 10 members nominated by Parties". Одна из Сторон считала, что комитет должен включать "не менее 5, но не более 10 членов, назначенных Сторонами".
Also by way of illustration, fewer than 1,000 Algerians were at university at the time of independence, as opposed to 400,000 today. Также в порядке иллюстрации можно сказать, что на момент обретения независимости в университете обучались менее 1000 алжирцев, в то время как сегодня обучаются 400000 человек.
It is a good sign that the 1998 budget is likely to be lower than US$ 1 billion for the first time since 1991. Тот факт, что впервые с 1991 года бюджет на 1998 год, вероятно, составит менее 1 млрд. долл. США, является обнадеживающим.
We find it gratifying that no fewer than 14 draft resolutions concerning the issue have been put forward in the First Committee. Мы с удовлетворением отмечаем, что в Первом комитете представлено не менее 14 проектов резолюций по данному вопросу.
Indeed, fewer than a quarter of the Croatian Serbs who have returned to Croatia so far have re-established residence in the former sectors. На самом деле, менее четверти хорватских сербов, вернувшихся в Хорватию, до сих пор не возобновили свое проживание в бывших секторах.
The current plan to reduce warhead stockpiles to fewer than 1,500 should, in our view, be followed by further reductions of all nuclear-weapon types. За нынешним планом сокращения запасов боеголовок до уровня менее 1500 единиц, по нашему мнению, должно последовать дальнейшее сокращение всех видов ядерного оружия.
Since 1988, the number of women working fewer than 120 hours per month has been rising. С 1988 года все большее число женщин трудится менее 120 часов в месяц.
In small companies with fewer than 15 employees: Малые предприятия, насчитывающие менее 15 наемных работников
If a committee has fewer than 30% women or men members, the Federal Chancellery requests the competent Department to state the reason in writing. Если какая-либо комиссия включает менее 30 процентов женщин или мужчин, федеральная канцелярия требует от соответствующего департамента представить письменные объяснения причин.
Half of Roma and fewer than 20 per cent of immigrants said that they had sometimes experienced unfair treatment by other workers because of their background. Половина рома и менее 20% иммигрантов сообщили о том, что иногда они сталкивались с несправедливым обращением со стороны других работников из-за своего происхождения.
This decline is smaller than that of other capital flows, indicating that remittances will remain resilient relative to many other categories of resource flows to developing countries. Это сокращение является менее значительным по своему масштабу относительно изменения объемов других потоков капитала, что свидетельствует о том, что денежные переводы останутся более устойчивыми по сравнению со многими другими формами поступления ресурсов в развивающиеся страны.
Ms. EVATT said that she would prefer a less emotive term than "armed conflicts" since the territories in question were actually autonomous regions of Georgia. Г-жа ЭВАТТ говорит, что она предпочла бы менее эмоциональный термин, чем "вооруженные конфликты", поскольку территории, о которых идет речь, фактически являются автономными районами Грузии.
However, in many developing countries the formal or organized sector is less important than the informal or unorganized sector, and its potential for growth is under-exploited. Однако во многих развивающихся странах формальный, или организованный, сектор играет менее важную роль по сравнению с неформальным, или неорганизованным, сектором, и его потенциал для роста не получает достаточного развития.
Africa has clearly been less fortunate in receiving equally vigorous commitments to the resolution of its conflicts than other parts of the world. Африка явно была менее удачливой, чем другие части мира, с точки зрения получения в равной степени энергичных обязательств в отношении урегулирования конфликтов на ее территории.
They claimed, however, that their conditions were worse than those in Megido Prison. Тем не менее они заявили, что условия содержания там хуже, чем в тюрьме Мегидо.
It would be useful to learn more about such sponsors and whether their marriages were more or less stable than marriages between two American citizens. Было бы полезно побольше узнать о таких спонсорах и о том, являются ли их браки более или менее стабильными по сравнению с браками между американскими гражданами.
But at the regional levels, the world is not any less dangerous than the period of the cold war. Но на региональных уровнях мир остается не менее опасным, чем в период "холодной войны".
With regard to its official communications, the Organization shall enjoy treatment that is no less favourable than that accorded by the receiving State to diplomatic missions. В отношении своих официальных средств связи Организация пользуется не менее благоприятными условиями, чем те, которые предоставляются государством пребывания дипломатическим миссиям.
The data on detonations caused by people in areas where armed conflicts had taken place demonstrate that anti-vehicle mines are much less dangerous than conventional unexploded munitions. Данные о подрывах людей в местностях, где проходили вооруженные конфликты, свидетельствуют о том, что противотранспортные мины гораздо менее опасны, чем обычные неразорвавшиеся боеприпасы.
Globalization and technical advancement could thus result in work becoming less secure and more socially isolated than it had been in earlier production systems. Так, глобализация и технический прогресс могут привести к тому, что условия труда станут менее стабильными, а социальная изоляция работников более высокой, чем это было при прежних структурах.
Yet now they are little more than security hostages under relentless coercion and pressures. Тем не менее сейчас они оказались в положении заложников безопасности, которые подвергаются безжалостному давлению и принуждению.