Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Only four countries worldwide, for example, show police personnel values lower than 100 officers per 100,000 inhabitants. Только в четырех странах мира, например, на 100000 жителей приходится менее 100 полицейских.
A possible trade-off with nitrous oxide emissions was now considered to be less important than previously thought. Возможная корреляция с выбросами закиси азота в настоящее время признается менее значительной, чем считалось ранее.
Under the Act, direct discrimination shall constitute treating a person less favourably than other persons are treated in comparable circumstances. По Закону прямой дискриминацией является менее благоприятное отношение к лицу по сравнению с отношением к другим лицам в аналогичных обстоятельствах.
Surprisingly, in the regions considered less developed, women have higher literacy levels than men. Удивительно, что в регионах, считающихся менее развитыми, уровень грамотности среди женщин выше, чем среди мужчин.
Even though girls are less numerous than boys, these figures are encouraging. Даже если девочки менее многочисленны, чем мальчики, эти цифры вызывают оптимизм.
The global recession negatively affected economic activity in Africa in 2009, but the impact has been milder than initially forecast. Общемировая рецессия отрицательно повлияла на показатели экономической деятельности в Африке в 2009 году, хотя ее последствия оказались менее серьезными, чем первоначально прогнозировалось.
However, male dominated sporting activities receive more public attention than those of women. Тем не менее состязания по традиционно мужским видам спорта привлекают большее число болельщиков, чем те, в которых выступают женщины.
Non-Monegasques were eligible for medical assistance if they had been resident for more than five years. Неграждане Монако имеют право на получение медицинской помощи в том случае, если они проживают в стране не менее пяти лет.
Less encouragingly, discrimination was experienced more frequently by descendants than by immigrants, possibly attributable in part to their different lifestyles. Менее обнадеживающим положение является в связи с дискриминацией, которой в большей степени подвергаются не сами иммигранты, а их потомки, что, очевидно, отчасти объясняется их отличающимся образом жизни.
The solution which the Special Rapporteur had proposed following the Commission's debate was even less satisfactory than the original draft guideline. То решение, которое Специальный докладчик предложил по окончании прений в Комиссии, выглядит еще менее удовлетворительным, чем первоначальный текст данного проекта руководящего положения.
Children are often sought for domestic work as they are seen as cheaper, less demanding and easier to control than adults. Дети часто привлекаются к домашнему труду, поскольку они рассматриваются как более дешевые, менее требовательные и более легко контролируемые, чем взрослые.
Nonetheless, more than 200 people, including two children, remained in administrative detention. Тем не менее под административным арестом находились более 200 человек, включая двух детей.
However, there were examples of countries with strongly regulated banking systems that had done better economically during the global financial crisis than countries with loose regulations. Однако имеются примеры стран с жестко регулируемыми банковскими системами, которые менее пострадали с экономической точки зрения во время глобального финансового кризиса, чем страны с мягкой системой регулирования.
Psychological ill-treatment is by no means less severe than physical abuse. Психологически жестокое обращение является отнюдь не менее серьезным, чем физическое воздействие.
Nevertheless, by 2050, they will still have considerably lower levels of urbanization than other major areas. Тем не менее к 2050 году для них по-прежнему будут характерны значительно более низкие уровни урбанизации, чем для остальных крупных регионов.
Fewer than 40% of young people have basic knowledge of HIV transmission. Менее 40 процентов молодых людей имеют базовые знания о передаче ВИЧ.
The Special Rapporteur acknowledges that, in some countries, the minimum age for marriage is lower than 18 years. Специальный докладчик отмечает, что в некоторых странах минимальный возраст вступления в брак составляет менее 18 лет.
The character size should not be smaller than 10 pt. Размер шрифта должен быть не менее 10 пунктов.
We will now cut our stockpile of operationally available warheads by 20 per cent to fewer than 160. Мы планируем в настоящее время сократить запасы стоящих на вооружении боеголовок на 20 процентов, что означает, что их количество будет составлять менее 160.
Fewer than 30 per cent of those policies have been enacted after 1992. Менее 30% этих мер было принято после 1992 года.
A clear message needs to be established that prevention is less costly than clearing contamination. Следует обеспечить ясное понимание того, что предотвращение является менее дорогостоящим, чем расчистка загрязнения.
In all participating countries emigration is weaker in terms of data sources than immigration. Во всех участвовавших странах охват эмиграции с точки зрения источников данных менее значителен, чем охват иммиграции.
Ireland was geographically less accessible than other European Union member States, which also affected the number of asylum applications it received. С географической точки зрения Ирландия менее доступна, чем другие государства - члены Европейского союза, что также влияет на число получаемых ею ходатайств о предоставлении убежища.
Climate change no less dangerous than nuclear weapons, and it was a more imminent threat. Изменение климата не менее опасно, чем ядерное оружие, но при этом несет в себе более непосредственную угрозу.
However, more than 2.5 million Somalis remain in crisis and the risk of a further deterioration persists. Тем не менее, более 2,5 миллиона сомалийцев продолжают находиться в кризисной ситуации, и риск того, что она ухудшится, сохраняется.