Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
It is characterized by a number of seamounts, some of which may be fewer than 2,000 metres deep. Донный рельеф отмечен рядом подводных гор, некоторые из которых расположены на глубине менее 2 км.
Rural women are less likely than men to have access to useful non-formal education or training opportunities, with the exception of literacy courses and courses in handicrafts. Сельские женщины в целом имеют менее широкие возможности, чем мужчины, в плане доступа к полезным формам неформального образования или профессиональной подготовки, за исключением курсов ликвидации неграмотности и курсов по обучению ремеслам.
Furthermore, in 11 high-fertility countries, over 40 per cent of contraceptive users rely on traditional methods of contraception, which are less effective than modern methods. Кроме того, в 11 странах с высокой рождаемостью более 40 процентов тех, кто пользуется средствами контрацепции, полагаются на традиционные методы, которые менее эффективны, чем современные.
We believe that preventing an arms race in outer space is now even more important than it was 30 years ago. Полагаем, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве является на современном этапе не менее, а более актуальной задачей, чем 30 лет назад.
For the purpose of meeting this shortfall, the current regime for importing FDHs has been far less restrictive than that for other low-skilled workers. Для восполнения такой нехватки нынешний режим ввоза ИДП предусматривает менее строгие ограничения, чем те, которые касаются других малоквалифицированных работников.
Nationally, though, there were fewer incidents in 2009 than in 2008 (761 compared with 898). Тем не менее в масштабах страны в 2009 году случаев подобной дискриминации меньше, чем в 2008 году (761 по сравнению с 898 случаями).
Public accounts improved significantly, largely thanks to higher revenues and (up to 2007) to less expansionary spending patterns than in the past. ЗЗ. Сальдо государственных бюджетов значительно улучшилось в значительной мере благодаря более высоким доходам и (вплоть до 2007 года) менее экспансионистским тенденциям в сфере расходов по сравнению с прошлым периодом.
Nevertheless, the Bank continues to be a significant player in chemicals management work with far greater fund-raising capacity than other intergovernmental organizations directly engaged with Strategic Approach implementation. Тем не менее, Банк продолжает играть важную роль в работе по теме регулирования химических веществ, так как располагает гораздо большими возможностями для мобилизации финансовых средств, чем другие межправительственные организации, непосредственно вовлеченные в процесс осуществления Стратегического подхода.
Yet 1.6 billion people lack such access, and more than half of all people living in developing countries rely on traditional biomass to meet their basic energy needs. Тем не менее 1,6 млрд. человек не имеют такого доступа и свыше половины всех людей, живущих в развивающихся странах, вынуждены удовлетворять свои основные потребности в энергии за счет традиционной биомассы.
Countries whose national accounts base year dates back no more than 10 years Страны, в которых система национальных счетов существует в течение 10 или менее лет
The purpose of intercultural bilingual education is to develop the linguistic competence of indigenous children in two languages and in more than one of two cultures. Целью двуязычного образования в условиях культурного многообразия является приобретение детьми коренных народов языковой компетенции в двух языках и знаний не менее двух культур.
Nonetheless, the Regulations themselves do not stop the trend that brought more than 1,100 epidemic events worldwide between September 2003 and 2006. Тем не менее, правила сами по себе не способны остановить тенденцию, принесшую свыше 1100 эпидемических событий во всем мире в период с сентября 2003 года по 2006 год.
The resistance between all exposed conductive parts and the electrical chassis shall be lower than 0.1 ohm when there is current flow of at least 0.2 amperes. Сопротивление между всеми незащищенными токопроводящими частями и электрическим шасси при силе тока не менее 0,2 А должно быть ниже 0,1 Ом.
These laws and regulations must be no less effective than the rules, regulations and procedures of the International Seabed Authority. Требования таких законов и правил должны быть не менее эффективными, чем нормы, правила и процедуры Международного органа по морскому дну.
LDCs were thus lagging behind other developing countries in terms of growth, and their medium-term outlook was expected to be weaker than in the previous decade. Тем самым НСР отстают от других развивающихся стран в плане роста, а их среднесрочные перспективы, как ожидается, будут менее благоприятны, чем в предыдущие десятилетия.
No fewer than 7,000 UNCTAD-related press clippings were collected during the period under review; this figure represents only part of what was actually published. В ходе рассматриваемого периода было собрано не менее 7000 соответствующих ссылок на ЮНКТАД; эта цифра отражает только часть фактически опубликованного.
RUD-Urunana is a small group of fewer than 200 soldiers based in southern Lubero and northern Rutshuru territories of North Kivu. Ее численность составляет менее 200 боевиков, базирующихся в Южном Луберо и в северной части Рутшуру провинции Северное Киву.
By comparison, fewer than a tenth had been for trafficking in persons, for which the maximum penalty was 15 years' imprisonment. В порядке сравнения, менее одной десятой части дел было возбуждено по статье "торговля людьми", которая предусматривает максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 15 лет.
The programme provides that each region, including Astana and Almaty, should commission no fewer than 100 apartments every year for low-income and socially protected groups. Программа предусматривает, что в каждом регионе, в том числе в городах Астана и Алматы, необходимо ежегодно выделять не менее 100 квартир представителям малоимущих и социально защищенных категорий.
My delegation notes that, again this year, no fewer than 12 countries in Africa have been the focus of attention of and action by the Security Council. Наша делегация отмечает, что и в этом году не менее 12 африканских стран были объектом внимания и действий со стороны Совета Безопасности.
However, the same actual rate of exchange was far more unfavourable than the one used when budgeting for staff in the Secretariat. Однако этот фактический расчетный обменный курс был гораздо менее благоприятным, чем курс, использовавшийся при составлении бюджета в отношении расходов по персоналу в секретариате.
The non-dissociated acid and the sulfonamides are less hydrophilic but more volatile than the salts, and can therefore be transported long distances by air. Недиссоциированная кислота и сульфонамиды менее гидрофильны, однако более летучи, чем соли, и поэтому могут переноситься на большие расстояния по воздуху.
None of the alternatives will be perfect and without hazards, but at least they should be less hazardous than PFOS. Ни одна из альтернатив не будет совершенной и лишенной опасностей, однако они должны быть, как минимум, менее опасными, чем ПФОС.
One major characteristic of the median is that it is less influenced by extremely high (low) values than the arithmetic mean. Важнейшей отличительной особенностью медианы является то, что она менее подвержена экстремально высоким (низким) значениям в сравнении со средним арифметическим.
Young persons whose working day lasts more than 4 hours must be granted at least a 30-minute additional rest period during work. Несовершеннолетние, чей рабочий день длится более четырех часов, должны иметь не менее 30 минут дополнительного отдыха в течение рабочего дня.