Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
There is special cognizance of this point within the West Bank, where fewer than half of the inhabitants are refugees. Этот аспект имеет особенно важное значение на Западном берегу, где беженцами являются менее половины жителей.
Our prenup stipulates that if the marriage doesn't last more than ten years, she gets nothing. Наш брачный договор гласит, что она ничего не получит, если брак продлится менее десяти лет.
The responsible use of fisheries resources is, however, no less important than combatting the threat of marine pollution. Однако не менее важным, чем борьба с опасностью загрязнения морей, является ответственное использование рыбных ресурсов.
In this context, we attach less relevance to the concrete procedure than to the results of such improved interaction. В этом контексте мы придаем менее важное значение конкретной процедуре, нежели результатам этого более конструктивного взаимодействия.
Additional work would be required on the draft statute to find a formulation that would be less ambiguous than a mere allusion in the preamble. Над проектом устава требуется дополнительно поработать, чтобы найти менее расплывчатую формулировку, чем простая ссылка в преамбуле.
Developing an early warning system for conflict prevention would also provide an effective tool and would be less costly than attempting to impose peace. Создание системы раннего предупреждения конфликтов могло бы также стать эффективным и менее дорогостоящим средством, чем усилия по принуждению к миру.
Threats of a social nature such as AIDS and international drug trafficking were no less destabilizing than previous military threats. Угрозы социального характера, такие, как СПИД и международная торговля наркотиками, оказывают не менее дестабилизирующее воздействие, чем предыдущие военные угрозы.
Although somewhat less buoyant than expected, the South African economy continued to improve and business confidence reached its highest level in recent years. Несмотря на несколько менее активный рост по сравнению с ожидавшимся, экономическое положение Южной Африки продолжало улучшаться, и доверие деловых кругов достигло своего наивысшего уровня в последние годы.
The contract period should be for more than three years. Договор об аренде должен заключаться на период не менее трех лет.
However, for all sources of income the situation from the outset was less favourable for women than for men. Однако с точки зрения всех источников доходов с самого начала положение являлось менее благоприятным в случае женщин, чем мужчин.
We are no less perfect than He. Мы не менее совершенны, чем Он.
This is an absolute miracle, much harder to explain than the Grand Canyon. Это абсолютное чудо, куда менее объяснимое, чем Гранд-Каньон.
You make judgment that animals are of lesser value than humans. Значит, вы считаете, что жизнь животного менее ценна, чем жизнь человека.
The Committee understands that more accommodation facilities were available in the mission area and at lower cost than initially estimated. Комитет полагает, что в районе миссии имелось больше возможностей для размещения, и к тому же по менее высоким ценам, нежели предусматривалось в первоначальной смете.
As a result, no fewer than 26 members of our Security Forces suffered injuries, and damage was caused to property. В результате этого не менее чем 26 членам сил безопасности были нанесены повреждения и был причинен ущерб собственности.
Special prisons existed for juvenile offenders and females, where conditions were less strict than in other prisons. Специальные тюрьмы существуют для несовершеннолетних правонарушителей и женщин, в которых условия содержания менее строгие, чем в других тюрьмах.
The world has had to deal with no fewer than 26 major emergencies in addition to 108 natural disasters. Мир был вынужден заниматься не менее чем 26 крупными чрезвычайными положениями, помимо 108 стихийных бедствий.
It is no less serious a threat to peace today than nuclear war was yesterday. Сегодня она не менее опасна для мира, чем вчера угроза ядерной войны.
The impact of economic problems on international peace and security is not less dangerous than that of armed conflicts. Воздействие экономических проблем на международный мир и безопасность не менее опасно, чем воздействие вооруженных конфликтов.
This all adds up to a situation that is no less stark than it was three years ago. Все это усугубляет ситуацию, которая не менее мрачна, чем три года тому назад.
In eight cases, the Administration had obtained fewer than three bids each. В восьми случаях Администрация получила менее трех заявок по каждому контракту.
Some preliminary measurements have been done to survey the region near GSO for debris objects smaller than 1 metre. Были проведены некоторые предварительные измерения для обследования района геостационарной орбиты в целях обнаружения объектов космического мусора размером менее 1 метра.
For most systems, this occurs if the orbit is lower than 750 km. Для большинства систем такое возвращение в атмосферу произойдет, если высота орбиты будет составлять менее 750 км.
About 12,600 people live in rural communities with fewer than 200 inhabitants. Примерно 12600 человек проживают в сельских общинах с численностью населения менее 200 человек.
Fewer than 10 per cent of these women are currently enrolled in agricultural education programmes. Менее 10 процентов таких женщин получают в настоящее время сельскохозяйственное образование.