Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
One particular concern with negotiating a single reorganization plan relates to the equal treatment of creditors in each jurisdiction and the need to ensure that some do not receive less favourable treatment than others. Особого внимания при согласовании единого плана реорганизации требует вопрос о равном режиме для кредиторов в каждой из правовых систем и необходимость обеспечить, чтобы некоторые из этих кредиторов не оказались в менее выгодном положении, чем другие.
The conditions would be less favourable for carriers under the flags of countries that have not established limits of liability or have set them at a lower level than provided for under the CVN Convention. В менее благоприятных условиях окажутся перевозчики под флагами стран, не установивших предел ответственности, или установивших его на уровне более низком, чем это предусмотрено КППВ.
Furthermore, it should be noted that the statute requires that a list of at least 54 candidates is submitted to the General Assembly, which would make it very unlikely that more than 27 candidates receive an absolute majority. Кроме того, следует отметить, что, как требует устав, Генеральной Ассамблее должен быть представлен список, включающий в себя не менее 54 кандидатов, вследствие чего существует очень малая вероятность того, что более 27 кандидатов получат абсолютное большинство голосов.
During these elections, however, States can only choose among 34 candidates or less, which makes it in fact rather likely that more than 27 will receive an absolute majority. В ходе этих выборов, однако, государства могут выбирать лишь из 34 или менее кандидатов, вследствие чего весьма вероятно, что более 27 кандидатов получат абсолютное большинство.
It further recognizes the value and degree of their contributions to the United Nations system in general, peace and security, and the significant role they have played in the development of those of us less fortunate than others. В нем также признается ценность и степень их вклада в деятельность системы Организации Объединенных Наций в целом, в обеспечение мира и безопасности и та важная роль, которую они играют в развитии тех, кто находится в менее благоприятном положении, чем другие.
The issues of the use and quality of groundwater have, until recently, received less attention than surface water, and data on groundwater stocks and flows are less reliable. До недавнего времени проблемам использования и качества грунтовых вод уделялось меньшее внимание, чем поверхностным водам, и данные о запасах и потоках грунтовых вод являются менее надежными.
In addition, Governments may need to address concern that foreign professionals, who may be less qualified than domestic ones, may displace domestic providers, thus lowering the overall level of remuneration for the services provided. Кроме того, государству может оказаться необходимо решить ту проблему, что иностранные специалисты, которые могут быть менее квалифицированны, чем отечественные специалисты, могут вытеснять внутренних поставщиков услуг, тем самым снижая общий уровень оплаты за предоставляемые услуги.
Since in many cases the costs of complying with the new security requirements were practically fixed that is, independent of trade volumes it became clear that smaller players had to incur higher unit costs than larger players. Поскольку во многих случаях расходы, связанные с выполнением новых требований в области безопасности, являются практически постоянными, т.е. они не зависят от объема перевозок, то для менее крупных участников торговли, удельные расходы, очевидно, будут выше, чем у более крупных участников торговли.
For certification systems not to constitute an obstacle to the development of tourism, less restrictive certification criteria than those currently applied must be established. Для того чтобы система сертификации не превратилась в препятствие для развития туризма, необходимо выработать такие критерии сертификации, которые были бы менее жесткими по сравнению с теми, которые применяются в настоящее время.
Overall, the proportions of male household members who have had no education range from just under 3 per cent in Armenia to more than 70 per cent in Burkina Faso and Niger. В целом, доля мужчин, членов домашних хозяйств, не получивших никакого образования, колеблется в диапазоне от менее З процентов в Армении до более 70 процентов в Буркина-Фасо и Нигере.
Under that act, a child is defined as a person under the age of 12 and under section 3 of the Act employment is prohibited for children younger than 12 years of age. Согласно этому закону ребенком является лицо в возрасте до 12 лет, и раздел 3 этого закона запрещает принимать на работу детей в возрасте менее 12 лет.
Although urban areas encompass an increasing share of the world population, one quarter of the world population lives in small cities with fewer than 500,000 inhabitants. Хотя доля городских жителей среди населения мира увеличивается, четверть мирового населения проживает в небольших городах с численностью населения менее 500 тысяч человек.
Overall, fewer than 10% of Chinese furniture companies are state owned, with the vast majority owned by foreign interests, Chinese private owners, stockholding companies, and various joint ventures. В целом, менее 10% мебельных компаний Китая принадлежит государству, при этом их подавляющее большинство находится в собственности иностранных деловых кругов, китайских частных владельцев, акционерных компаний и различных совместных предприятий.
Fewer than 20 per cent of the poor live in families with an unemployed head of family, while double that figure are in families where the head of a family has a job. Менее 20% бедноты проживает в семьях, главы которых не имеют работы, тогда как в два раза больше бедноты проживает в семьях, в которых глава семьи имеет работу.
One major group states that fewer than one half of the reports submitted were developed in consultation with stakeholders and that, even when consulted, the views of stakeholders are not always reflected in the final report. Одна основная группа отметила, что менее половины представленных докладов были разработаны в консультации с заинтересованными сторонами и что даже в тех случаях, когда такие консультации проводились, мнения этих сторон не всегда находили отражение в заключительном докладе.
A further 17 per cent have a certificate of primary education, 3.5 per cent have a certificate of preparatory education and fewer than 1 per cent have a certificate of secondary education. Еще 17 процентов имеют свидетельство о начальном образовании, 3,5 процента - свидетельство о подготовительном образовании и менее 1 процента - аттестат о среднем образовании.
In the least developed countries in Africa and in countries undergoing profound social, economic and political change, volunteering is lower on the agenda of Governments than in other parts of the world. В наименее развитых странах Африки, а также в странах, переживающих этап глубоких социальных, экономических и политических преобразований, добровольчество занимает менее видное место в программах правительств, чем это имеет место в других частях мира.
Nevertheless, the Kosovo economy continues to grow, although the projected rate of 4.5 per cent annual growth is lower than in previous years, mainly due to the withdrawal of international donors. Тем не менее экономика Косово продолжает расти, хотя показатели предполагаемого ежегодного прироста (4,5 процента) меньше, чем соответствующие показатели за предыдущие годы, что обусловлено прежде всего уходом международных доноров.
Indigenous women are more vulnerable to and continue to experience higher levels of all forms of violence than non-indigenous women, including the consequences of armed conflict, as seen in Colombia and Ecuador. Представительницы коренных народов менее защищены от любых форм насилия и по-прежнему сталкиваются с более серьезными проявлениями такого насилия, чем женщины, не относящиеся к этой категории, включая последствия вооруженных конфликтов, как это происходило в Колумбии и Эквадоре.
Although from a national point of view this non-paper is less ambitious than we would be able to accept, in view of the importance we attach to an FMCT, the Netherlands could accept negotiations on the basis of the "food for thought" paper. Хотя с национальной точки зрения этот неофициальный документ менее амбициозен, чем мы могли бы принять, ввиду той важности, какую мы отводим ДЗПРМ, Нидерланды могли бы согласиться на переговоры на основе документа "пища для размышлений".
The price to be paid - a less frequent rotation - would be compensated - more than compensated, I believe - by greater effectiveness and a larger "critical time" for each President to play a more incisive role. Цена этого: менее частая ротация - была бы компенсирована, и даже, как мне думается, с лихвой, повышением эффективности и увеличением "критического срока", когда каждый Председатель играл бы более действенную роль.
For example, a court may consider it a good reason if a parent has another child who would be less financially secure than the child receiving support if such amount were ordered. Например, суд может счесть уважительной причиной, если у родителя имеется другой ребенок, который при взыскании алиментов в указанном размере оказался бы менее обеспеченным материально, чем ребенок, получающий алименты.
It also shows that the gap between developed and developing countries is closing, with developed countries in southern Europe, where participation is decreasing marginally, showing lower women participation than countries in Latin America and Africa. Она также свидетельствует о сокращении разрыва между развитыми и развивающимися странами, причем для развитых стран Южной Европы, где такое участие незначительно сокращается, характерна менее широкая представленность женщин, чем в странах Латинской Америки и Африки.
UNCDF will provide capacity-building and capital support to at least 50 MFIs that will have an active client base of more than 5 million clients by 2010. ФКРООН будет поддерживать усилия по укреплению потенциала и выделять капитальные ресурсы не менее чем 50 УМФ, которые к 2010 году будут обслуживать свыше 5 миллионов активных клиентов;
The successive natural disasters that had beset the country 10 years or so previously had done much harm not only to the economy but also to education; more than 145 of the country's 200 counties had been affected. Череда стихийных бедствий, от которых страна страдала не менее 10 лет, причинил большой урон не только экономике, но и системе образования; пострадали более 145 из 200 уездов страны.