Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
The existing and planned radar capabilities for observation of debris for sizes smaller than 10-30 cm in diameter are given in table 1. Существующие и планируемые радиолокационные средства наблюдения за частицами космического мусора размером менее 10-30 см в диаметре приводятся в таблице 1.
There is still a large number of municipalities in Iceland with fewer than 200 inhabitants. В стране значительное число муниципалитетов насчитывает менее 200 жителей.
The implication seemed to be that an employer with fewer than six employees was free to practise discrimination. Из этого следует, что работодатель, имеющий менее шести работников, может свободно совершать акты дискриминации.
A set reduction is made for manual workers in a company employing fewer than 10 workers. Предусмотрена твердо установленная скидка со взносов за рабочих, которые трудятся на предприятии, где занято менее 10 работников.
This definition was specifically introduced to broaden criminal responsibility to cover acts prepared by groups of fewer than three individuals. Это положение включено исключительно для того, чтобы распространить уголовную ответственность за организованное поведение групп в составе менее трех человек.
Inter-State models of technical regulations shall be elaborated when no fewer than three Parties have an interest in doing so. Межгосударственные модели технических регламентов разрабатываются в тех случаях, когда не менее трех Сторон заинтересованы в их разработке.
The economy is dominated by micro-scale, family-owned enterprises employing fewer than five persons. В экономике преобладают семейные микропредприятия, на которых работает менее пяти человек.
Yet in more than 80 countries it is in short supply. Тем не менее в более чем 80 странах ресурсы ее ограничены.
However, in practice, women occupy worse and less well remunerated posts than men. На практике, однако, женщины занимают более низкие и менее оплачиваемые должности по сравнению с мужчинами.
Even in smaller countries, satellite remote sensing produced better data and allowed the collection of information much faster and cheaper than traditional methods. Даже в менее крупных странах спутниковое дистанционное зондирование позволяет осуществлять гораздо более оперативный и экономичный сбор информации и обеспечивает более полные данные, чем другие традиционные методы.
Subsidies have also been criticized for benefiting higher income classes more than the poorest segment of society. Субсидии также подвергались критике за то, что они более выгодны группам населения с более высоким доходом, чем менее обеспеченным слоям общества.
Nevertheless, under no circumstances may such restrictions last for more than 30 days. Тем не менее ни при каких обстоятельствах продолжительность таких ограничений не должна превышать 30 дней.
At no time, however, would the total number of centres be more than nine. Тем не менее общее количество центров никогда не превысит девяти.
That was in fact slightly less generous than the system in Canada. К тому же такой режим менее щедр, чем тот, что существует в Канаде.
The word "recommendation" was less aggressive than "declaration" and therefore more in keeping with the nature of the document. Слово "рекомендация" менее агрессивно, чем "декларация", и поэтому как таковое больше соответствует характеру документа.
Many of them have been built in times when safety considerations were less stringent than today. Многие из них были построены в тот период, когда требования безопасности носили менее строгий по сравнению с сегодняшним днем характер.
This observation implies that the Russian business environment is markedly less conducive to enterprise than the authorities would insist. Из этого можно сделать вывод, что российский деловой климат является гораздо менее благоприятным для развития предпринимательства, чем утверждают власти.
There is no evidence indicating that environmental regulation is limiting FDI, or that transnational corporations are less environmentally responsible than domestic firms. Подтверждений тому, что природоохранное законодательство ограничивает приток прямых иностранных инвестиций, или что транснациональные корпорации менее ответственны в вопросах природоохраны, чем отечественные фирмы, не имеется.
Although there were many programmes for victims, fewer than one half of the applications for protection orders had been granted. Хотя существует множество программ для потерпевших, просьбы о принятии охранных судебных постановлений удовлетворяются менее чем в половине случаев.
The geographical location of countries is less relevant for today's trade patterns than are transport and logistics services. В настоящее время географическое положение стран имеет для торговых партнеров менее важное значение, чем транспортные и логистические услуги.
During the same period, no fewer than 247 soldiers of the Armed Forces of Liberia have fled into Sierra Leone. За тот же период не менее 247 солдат Вооруженных сил Либерии перешло на территорию Сьерра-Леоне.
According to the most recent data available 3,827,000 women were living in villages with fewer than 1,000 inhabitants. Согласно последним имеющимся данным, З 827000 женщин живут в деревнях с населением менее 1000 жителей.
Fewer than 1,000 internally displaced persons returned to the province. В провинцию вернулись менее 1000 перемещенных внутри страны лиц.
However, the draft article did not deal with a corporation that had the nationality of more than one State. Тем не менее в проекте статьи не учитывается случай корпораций, имеющих гражданство более чем одного государства.
Fourthly, the scope of application of the various regimes has been considered to be less favourable than domestic law. В-четвертых, сфера применения различных режимов расценивалась как менее благоприятная по сравнению с режимами, установленными в национальном праве.