Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Nonetheless, a view was expressed that, while also indicating the positive side, an intense examination of the key issues of definitions, scope, verification and stockpiles is required more than exploring organizational matters such as the role of the IAEA. Тем не менее было выражено мнение, что, наряду с признанием позитивной стороны, при интенсивном изучении ключевых проблем определений, сферы охвата, проверки и запасов требуется нечто большее, чем обследование организационных вопросов, таких как роль МАГАТЭ.
There is no reason to keep these weapons in a Europe less militarized and with fewer tensions than at any time during the past 100 years. Держать это оружие в Европе, являющейся менее милитаризованной и имеющей меньше трений, чем когда-либо за последние 100 лет, нет никаких резонов.
However, I strongly believe that if we could add a little more flexibility to our discussions, it would have a more significant impact on the viability of future instruments and build deeper trust among the member States than elastic procedures. Тем не менее я твердо верю, что если бы мы смогли придать своим дискуссиям чуть больше гибкости, то это оказало бы более значительное воздействие на жизнеспособность будущих инструментов и выстраивало бы более глубокое доверие среди государств-членов, чем эластичные процедуры.
That was where the rapid and useful procedure of leaving it to the discretion of the Special Rapporteur could prove dangerous in less capable hands than those of the current incumbent. В этом случае быстрая и полезная процедура предоставления Специальному докладчику права принимать решение может оказаться опасной, если такое решение будет выносить менее квалифицированный, чем занимающий эту должность в настоящее время человек.
But things are different in everyday life: among people who travel on foot or by bicycle daily for at least 30 minutes, there are clearly more women than men. Иная картина наблюдается в повседневной жизни: женщины гораздо чаще мужчин ходят пешком или ездят на велосипеде не менее 30 минут в день.
Less severe measures than pre-trial detention may be ordered by the judge if they allow the same ends to be achieved (art. 237). Судья может избрать менее суровые меры пресечения, чем временное заключение под стражу, если они будут способствовать достижению той же цели (статья 237 УПК).
However, the Committee notes that the plan focuses more on prevention of the offence than on human rights and the protection of victims. Тем не менее Комитет с сожалением отмечает, что основной упор в этом плане делается на предотвращении соответствующих преступлений, а не на соблюдении прав человека и защите жертв.
The low number of female prisoners under the age of eighteen (typically fewer than five at any time) makes a female youth unit facility unviable. Небольшое число женщин-заключенных в возрасте менее 18 лет (обычно меньше пяти одновременно) приводит к тому, что наличие подразделения для молодых женщин является нецелесообразным.
Interestingly enough, the jurisprudence of international human rights monitoring bodies is much less clear in relation to capital punishment than it is in relation to corporal punishment. Достаточно интересно, но практика международных органов по мониторингу прав человека является значительно менее ясной в отношении смертной казни, чем в отношении телесных наказаний.
A suspect does not necessarily have to be arrested for a public defence counsel to be appointed for him, since the requirements laid down in Chapter 21, Section 3a are less strict than described in the SPT report. Для назначения государственного защитника не обязательно, чтобы подозреваемый был помещен под арест, поскольку требования, изложенные в статье За главы 21, носят менее жесткий характер по сравнению с описанными в докладе ППП.
The GRI provides standardized protocols to improve the quality and comparability of company reporting, but fewer than 200 firms report in accordance with GRI guidelines, another 700 partially do so, while others claim to use them informally. ГИОО предполагает составление стандартизированных протоколов для улучшения качества и сопоставимости отчетов компаний, но менее 200 фирм проводят отчетность "в соответствии" с руководящими принципами ГИОО, еще 700 лишь частично их соблюдают, а другие утверждают, что используют их неформально.
Although such impacts happen very infrequently, even objects smaller than several kilometres in diameter cause significant damage when they hit the Earth at random intervals of hundreds or thousands of years. Хотя такие столкновения происходят весьма редко, даже объекты диаметром менее нескольких километров, сталкиваясь с Землей с интервалом в сотни или тысячи лет, наносят существенный ущерб.
It was difficult for me to imagine how more than 100 persons in an overcrowded boat, not fit to accommodate even half that number, are able to survive such a choppy ride, mostly in total darkness of the night. Мне нелегко было даже представить, как более сотни человек в переполненной лодке, рассчитанной менее чем на половину от этого числа, смогли пережить это плавание по бурному морю, проходившее по большей части в кромешной ночной тьме.
It can be a useful tool for countries to save money as it allows them to import a patented product from countries where they may be sold at a lower price than on the domestic market. Это может быть полезным инструментом для экономии странами денег, поскольку позволяет импортировать патентованные продукты из стран, где они могут продаваться по менее высокой цене, нежели чем на внутреннем рынке.
Second, most witnesses are likely to overestimate the ability of a special rapporteur to protect them, and might as a consequence be less cautious than they would be in cooperating with a domestic investigator. Во-вторых, большинство свидетелей склонны переоценивать возможности Специального докладчика по организации их защиты и, вследствие этого, могут быть менее осторожными, нежели в случае их сотрудничества со следователем, ведущим внутреннее расследование.
The recruitment of children by Government forces has been found to be somewhat less systematic, targeting a slightly older age group (1418 years) than the recruitment patterns of some of the insurgent groups. Было установлено, что вербовка детей правительственными силами носит несколько менее систематический характер и ориентирована на чуть более старшую возрастную группу (14-18 лет), чем система рекрутирования, используемая некоторыми повстанческими группами.
Fewer than 20 per cent of those who used to farm their lands in 67 localities in the northern West Bank, which had been declared closed previously, are now reportedly granted permits. Согласно сообщениям, из тех, кто прежде возделывал земельные угодья в 67 районах северной части Западного берега, ранее объявленных закрытыми, на сегодняшний день пропуска были выданы менее чем 20 процентам.
The proponents acknowledged that competitive negotiations presupposed significant discretion on the part of procuring entities in decision-making, and therefore it raised higher risks of corruption and abuse than might be present in other less flexible procedures. Сторонники этой точки зрения признали, что конкурентные переговоры предполагают значительную свободу действий закупающих организаций в процессе принятия решений и поэтому, возможно, сопряжены с более высоким риском коррупции и злоупотреблений, чем другие менее гибкие процедуры.
Because of the inherent characteristics of being small in size, even external shocks that are less severe than those of the current recession can overwhelm very small island economies like ours. Из-за особенностей, присущих небольшому масштабу, внешние потрясения, даже менее серьезные, чем во время нынешнего спада, могут оказать разрушительное воздействие на такие очень малые островные экономики, как наша.
But, in all humility, I have to say that it is less ambitious than the visionary programme set out half a century ago by the founders of the United Nations. Однако со всей скромностью должен сказать, что она является менее грандиозной, чем провидческая программа, изложенная полстолетия назад основателями Организации Объединенных Наций.
Financially, construction activity in a fully empty building is far more efficient, less risky and less expensive than phased construction activity in a partially occupied building. С финансовой точки зрения ведение строительных работ в полностью пустом здании является намного более эффективным, менее рискованным и менее дорогостоящим, чем поэтапное строительство в частично занятом здании.
Acknowledging that the Roma faced problems in terms of social integration and employment, authorities nonetheless felt that those problems in Lithuania are much less acute than in other countries of Central and Eastern Europe. Признавая, что рома сталкиваются с проблемами в области социальной интеграции и занятости, власти, тем не менее, считают, что в Литве эти проблемы стоят гораздо менее остро, чем в других странах Центральной и Восточной Европы.
Yes. But sometimes getting a raise means that you cost more, so when they're looking to downsize, it's easier to fire you than someone cheaper. Да, но иногда получение повышения означает, что ты стоишь больше, поэтому когда собираются сокращать штат, то проще уволить тебя, чем кого-то менее оплачиваемого.
Well, Alison, you probably noticed my friend here is slightly more handsome than I am, but I am considerably less married. Что ж, Элисон, наверное, ты заметила, что мой друг куда симпатичнее меня, зато я куда менее женат.
These are the people in your company who are roughly your age and roughly your experience but are still less qualified than you. Вот люди вашей компании, примерно вашего возраста с таким же опытом, но менее квалифицированные, чем вы.