Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
During the reporting period, no fewer than 65 country offices reported on crisis prevention and/or recovery initiatives. В течение отчетного периода не менее 65 страновых отделений представили отчетность по вопросам предупреждения кризисов и/или инициативам по восстановлению.
In the preceding decades, growth collapses had rarely occurred and had affected fewer than 10 countries. В предыдущие десятилетия подобные спады в процессе развития происходили редко и затрагивали менее 10 стран.
Spherical shells are stiffer than cylindrical ones and the stresses due to pressure are lower. Сферические корпуса прочнее цилиндрических, и напряжения, возникающие в них под действием давления, менее значительны.
Its impact is no less destructive than that of war. Он оказывает на людей не менее пагубное воздействие, чем войны.
Fewer than half of these displaced individuals receive humanitarian assistance. Гуманитарную помощь получают менее половины из этих перемещенных лиц.
More than half of the partnerships list an end date 10 years hence or earlier. Более половины всех партнерств созданы на срок до 10 или менее лет.
For that reason foreign policy issues had been less acute in recent elections than in earlier periods. Именно поэтому внешнеполитические аспекты в контексте последних выборов стояли менее остро, чем в предыдущие периоды.
Foreign direct investment in the developing world, already concentrated in fewer than a dozen countries, is down. Объем прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах, охватывающих и без того менее чем десяток стран, продолжает уменьшаться.
Although our statistics seem relatively less alarming than other regions, they have attracted global attention and resources. Хотя наша статистика может показаться не столь тревожной по сравнению с другими регионами, тем не менее мы также привлекаем к себе внимание мира и его ресурсы.
Nevertheless, there may be cases in which a piecemeal approach could prove more practical than a holistic approach. И тем не менее бывают случаи, когда решение единичного вопроса может оказаться более практичным, чем применение комплексного подхода.
They are not less important than civil and political rights, but their exercise depends also on the resources that society possesses. Они не менее важны, чем гражданские и политические права, но их осуществление зависит также от ресурсов, имеющихся в распоряжении общества.
Female-headed households and women in general are far less secure than men. Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, и самостоятельные женщины, намного менее защищены, чем мужчины.
For geographical and demographic reasons, the border provinces tended to be less developed than the central parts of the country. По географическим и демографическим причинам приграничные провинции являются, как правило, менее развитыми, чем центральные районы страны.
The African Union is less effective than it was a year ago, but its presence is essential. Африканский союз сейчас менее эффективен, чем год назад, однако его присутствие крайне необходимо.
The external sector of ESCWA member countries performed less well in 2002 than in 2001. Положение во внешнем секторе стран - членов ЭСКЗА в 2002 году было менее благоприятным по сравнению с 2001 годом.
There should be no fewer than three regular sessions per Council year. В течение года работы Совета следует проводить не менее трех очередных сессий.
Fewer than 10 per cent of these were, ending fears that widespread land grabbing would displace peasants. Было переоформлено менее 10 процентов таких заявок, и это развеяло опасения по поводу того, что повсеместный захват земли приведет к вытеснению крестьян.
Telephone access has increased from fewer than 100 million in 1950 to about 1 billion in 2000. Так, если в 1950 году доступ к телефонной сети имели менее 100 миллионов человек, то к 2000 году их число выросло до 1 миллиарда.
In Bangladesh, there are fewer than three telephone lines for every 1,000 people. В Бангладеш на каждую тысячу человек приходится менее трех телефонных линий.
The authors conclude that the United Nations provides the most suitable institutional framework for nation-building missions that require fewer than 20,000 men. Авторы делают вывод, что Организация Объединенных Наций обеспечивает самые стабильные организационные рамки для миссий по государственному строительству, для которых требуется не менее 20000 человек.
However, at the 1998 elections, fewer than half the voters were women. Между тем, на выборах в 1998 году женщины составляли менее половины избирателей.
But there almost two times more illiterate women than men. Тем не менее число неграмотных женщин почти в два раза превышает число неграмотных мужчин.
Fewer than one third of the Governments which responded have national committees for human rights education. Национальные комитеты по вопросам просвещения в области прав человека имеются менее чем у трети из ответивших стран.
However, the process is more cumbersome than appointment. Тем не менее этот процесс более громоздкий, чем назначение.
Owing to poorer than anticipated donor response, it had been necessary to reduce the Agency's original budget for 2007. Ввиду того что отклик со стороны доноров оказался менее активным, чем ожидалось, появилась необходимость в сокращении первоначального бюджета Агентства на 2007 год.