Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Among countries with generalized epidemics, 13 countries provide antiretroviral treatment to fewer than 50 per cent of women with HIV. Среди стран, в которых распространение ВИЧ носит характер эпидемии, 13 стран предоставляют антиретровирусную терапию менее 50 процентам женщин, инфицированным ВИЧ.
Shelter accommodation and monitored housing, while remaining necessary, are considered to be no more than steps towards obtaining ordinary housing. Размещение и обеспечение жильем с сопровождением, которые остаются необходимыми элементами стратегии, считаются менее важными по сравнению с обеспечением доступа к обычному жилью.
Are national-level associations of employers' organizations, whose members' companies have no fewer than 200,000 workers; являются всеукраинскими объединениями организаций работодателей, на предприятиях членов которых работают не менее двухсот тысяч работников;
During the above period, fewer than 100 minors were in prison in any year. При этом следует отметить, что количество несовершеннолетних осужденных в вышеуказанные годы составляло менее 100 человек в год.
Nonetheless, over the following weeks, more than 200 of the author's supporters were arrested and charged with high treason. Тем не менее, в последующие недели более 200 сторонников автора были арестованы, и им были предъявлены обвинения в государственной измене.
In response it was said that decentralizing terms in that way was less technologically neutral than a single, flexible term that could accommodate technological developments. В ответ было указано на то, что такое разделение терминов с технологической точки зрения носит менее нейтральный характер, нежели единый гибко сформулированный термин, в рамках которого могло бы предусматриваться возможное развитие технологий.
Nevertheless, the Human Rights Council was the competent authority in that area and a more appropriate forum than the Committee for addressing serious cases that required country-specific consideration. Тем не менее Совет по правам человека является компетентным органом в данной сфере и более подходящим форумом для рассмотрения серьезных дел, требующих принятия во внимание особенностей определенной страны, нежели Комитет.
This approach can also be considered as less effective than covering manure; Этот подход также можно рассматривать как менее эффективный, чем укрытие навоза;
Monetary policy is expected to remain highly accommodative during 2014 and into 2015, while fiscal policy will be less restrictive than in 2013. В 2014 и в 2015 годах денежно-кредитная политика предположительно будет оставаться весьма либеральной, в то время как налогово-бюджетная политика будет менее ограничительной, чем в 2013 году.
Countries in the more developed regions have older population age structures than most countries in the less developed regions. Возрастные структуры населения в странах более развитых регионов характеризуются более высокой долей пожилых по сравнению с большинством стран в менее развитых регионах.
Some 8 million women require medical attention for complications resulting from unsafe abortion; however, more than one third of them have never had access to adequate care. Около 8 миллионов женщин нуждаются в медицинской помощи в связи с осложнениями, вызванными небезопасным абортом; тем не менее, более трети из них никогда не имели доступа к надлежащей помощи.
The African Union, the European Union and WHO collaboratively supported capacity development on food and hygiene inspection for more than 29 African countries. Африканский союз, Европейский союз и ВОЗ совместными усилиями способствовали обеспечению функциональных возможностей для контроля качества продовольствия и санитарно-гигиенического состояния не менее чем в 29 африканских странах.
Are national-level trade union associations with no fewer than 150,000 members; являются всеукраинскими объединениями профсоюзов, насчитывающими не менее ста пятидесяти тысяч членов;
Migrant women tend to be employed in the shadow economy and in less skilled work than men, even though some are better qualified. Женщины-мигранты, как правило, заняты в теневой экономике и выполняют менее квалифицированную работу по сравнению с мужчинами, несмотря на то, что некоторые из них имеют более высокую квалификацию.
Nonetheless, the roll-out of Umoja was costing more and taking longer than expected, and that trend was likely to continue. Тем не менее необходимые для этого затраты и сроки увеличиваются, и эта тенденция, вероятно, будет продолжаться.
A household is considered to have access to a health service when it is situated no more than 30 minutes from a health facility. Считается, что семья имеет доступ к услугам здравоохранения, если она проживает на расстоянии менее 30 минут пути от санитарного учреждения.
In the 2010/11 school year, racist, xenophobic or anti-Semitic incidents numbered fewer than one per 1,000 pupils. В 2010 - 2011 годах на 1000 учащихся приходилось менее одного акта расистского, ксенофобского или антисемитского характера.
Now, one thing I remember about the bar menu at McClaren's is that there were no fewer than 11 different deep-fried appetizers. На данный момент все, что я помню о меню в баре МакКларенс, это то, что там было не менее 11 различных хорошо прожаренных закусок.
RSF noted that since August 2010, the media law had been more supple but not less repressive than the one before. РБГ отметила, что с августа 2010 года Закон о СМИ стал более гибким, но не менее репрессивным, чем до этого.
Also differences due to the educational background and social status of the parents in participation in education are smaller than in most other European countries. Кроме того, различия в доле детей, охваченных образованием, обусловленные образованием и социальным статусом родителей, менее заметны, чем в большинстве других европейских стран.
Children have less possibility than adults to make a strong case for their own interests and those involved in decisions affecting them must be explicitly aware of their interests. Дети располагают менее широкими, чем взрослые, возможностями привести веские доводы в защиту своих интересов, и лица, участвующие в принятии затрагивающих их решений, должны четко осознавать их интересы.
Well, you seem less sure about that than you did about the three branches of government, but don't sweat it. Ты выглядишь еще менее уверенно, чем когда перечисляешь три ветви власти, но не напрягайся.
It may be that in the sight of heaven you are more worthless and less fit to live than millions like this poor man's child. Быть может, ты сам в глазах небесного судии куда менее достоин жизни, нежели миллионы таких, как ребенок этого бедняка.
More or less nauseating than the prospect of life in prison? Более или менее отвратительной, чем перспектива провести оставшуюся жизнь в тюрьме?
And so being less circumspect than usual, you agreed to take her along? И были менее осмотрительны, когда согласились взять ее с собой?