Thereafter his acting services were always in demand (in 1948 for example he was credited in no fewer than seven films). |
С тех пор его актерские услуги всегда были востребованы (в 1948 году, например, он был в титрах не менее чем в семи фильмах). |
Nonetheless, French institutions, including the Napoleonic Code of law, were maintained, and the French language was still more widely used than English. |
Тем не менее, французские институты, в том числе Наполеоновский свод законов, сохранялись, а французский язык все ещё использовался населением больше, чем английский. |
It has about 36-38% fat, but only 0.8% salt content, making it much less salty than feta. |
Его жирность составляет 36-38 %, а содержание соли только 0,8 %, что делает его гораздо менее соленым, чем фета. |
BGI is less powerful than modern graphics libraries such as SDL or OpenGL, since it was designed for presentation graphics instead of event-based 3D applications. |
Библиотека BGI, безусловно, менее мощная, чем современные графические библиотеки, вроде SDL или OpenGL, хотя она была разработана для презентации графических возможностей, а не событийно-ориентированных 3D-приложений. |
The range is less well-known than its neighbors, partly because of the absence of any 8000 or 7000 meter peaks. |
Этот хребет гораздо менее известен, чем его соседи, в первую очередь из-за отсутствия семи- и восьмитысячников. |
However, Sirius A is more massive than IK Pegasi A and the orbit of its companion is much larger, with a semimajor axis of 20 AU. |
Тем не менее, Сириус А является более массивной звездой, чем IK Пегаса A, а орбита его спутника гораздо больше, с большой полуосью в 20 а. е. |
These software-based instruction sets often employ slightly higher-level data types and operations than most hardware counterparts, but are nevertheless constructed along similar lines. |
Эти программные наборы инструкций часто задействуют несколько более высокоуровневые типы данных и операции, чем большинство аппаратных аналогов, но, тем не менее, они основаны на тех же принципах. |
Nevertheless, Child's collection was far more comprehensive than any previous collection of ballads in English. |
Тем не менее, коллекция Чайлда была более исчерпывающа, чем любое другое собрание баллад на английском языке. |
Internet Bookwatch describes the series as "less bleak" than the original Evangelion, but notes that the characters "still have their own personal demons to confront". |
Internet Bookwatch описал серию, как «менее мрачную», чем оригинальный Евангелион, но отметил, что в каждом персонаже «по-прежнему живёт свой собственный внутренний демон, с которым идет конфликт». |
Spectral methods are computationally less expensive than finite element methods, but become less accurate for problems with complex geometries and discontinuous coefficients. |
Спектральные методы вычислительно менее затратны, чем методы конечных элементов, но становятся менее точными для задач со сложными геометриями и прерывистыми коэффициентами. |
Only 833 were ever made, and fewer than six Series II models were initially imported into the United States. |
Было собрано 1176 единиц, и менее шести моделей Серии II первоначально были импортированы в США. |
By 1975, the Rare Breeds Survival Trust considered them vulnerable to extinction, meaning fewer than 900 breeding females remained in the UK. |
К 1975 году Фонд выживания редких пород считал их уязвимыми к вымиранию, что означает, что в стране осталось менее 900 кобыл. |
Well, I'll be a little stealthier than that, hopefully. |
Ну, я постараюсь быть менее заметным, надеюсь. |
I had to come up with a name for our car that would not sound less dignified than those of our competitors. |
Мне нужно было придумать название, не менее звучное, чем у наших конкурентов. |
So BN pairs of rank 1 are more or less the same as doubly transitive actions on sets with more than 2 elements. |
Таким образом, пары BN ранга 1 более или менее - это то же самое, что и действии двойных перестановочных действий на множестве из более 2 элементов. |
In the same vein, NME's Smith lauded the album as more concise and less "generic" than its immediate predecessor. |
Смит из НМЕ похвалил альбом как более ёмкий и менее «типичный», чем его непосредственный предшественник. |
Its implementation lasted several years, yet we launch the Service nine months ahead than was expected. |
Ее реализация длилась несколько лет, но, тем не менее, мы запускаем Службу на девять месяцев раньше намеченного срока. |
For more than centenary history of the house there weren't made capital repairs and nevertheless, the building remains in good condition. |
За более чем столетнюю историю дома, капитальные ремонты не проводились, и, тем не менее, здание остается в хорошем состоянии. |
And yet they can be drawn in correct perspective: each step higher (or lower) than the previous one. |
Тем не менее, её можно нарисовать с правильной перспективы: каждая ступень выше (или ниже), чем предыдущая. |
Generally speaking, Sinhala support is less developed than support for Devanāgarī for instance. |
В сущности, поддержка сингальского шрифта менее разработана, чем, например, поддержка деванагари. |
Is there someone less talented than you reaping all the benefits? |
Кто-то менее талантливый, чем ты, пожинает все плоды? |
For the first time in history, average Americans have less are less prosperous than their parents. |
Впервые в истории средний американец менее образован и менее обеспечен, чем старшее поколение. |
No stranger than you, spaceman. |
Не менее загадочная чем ты, пришелец |
And how is that less plausible than your sleigh? |
Разве это менее правдоподобно, чем твои сани? |
It's just hard to accept that I spent so many years being less happy than I could've been. |
Просто очень сложно принять, что я потратила столько лет, будучи менее счастливой чем я могла бы быть. |