Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Although high-income countries still allocate more of their GDP to education, the difference is far less pronounced than in the social protection and health sectors. Хотя страны с высоким уровнем дохода по-прежнему выделяют более значительную долю своего ВВП на образование, эта разница менее существенна, чем в секторах социальной защиты и здравоохранения.
The Fall of Valor received mixed reviews, and, though sales were respectable, was considerably less successful than Jackson's famous first novel. Роман получил неоднозначные отзывы и, хотя продажи были достойными, все же был значительно менее успешным, чем знаменитый первый роман Джексона.
And regardless of that, let me remind you... that nothing is more dangerous than me. Тем не менее, позвольте вам напомнить: нет большей опасности, чем я.
The science of economics is a lot less of an exact science than we pretend. Экономическая наука намного менее точная наука, чем мы притворяемся.
So it turns out, my old boyfriend is a little less divorced than I was led to believe. В итоге выяснилось, что мой бывший менее разведен, чем я предполагала.
After being in prison, I never wanted to be more equal than others, even though I was offered the chance. И кроме того, после тюрьмы... я уже никогда не хотел быть менее равным, хотя мне предлагали.
However, with Baal's forces throughout the galaxy battling the replicators, the temple is more vulnerable now than it has ever been. Тем не менее, поскольку силы Баала рассредоточены по всей галактике, сражаются с репликаторами, храм сейчас как никогда уязвим.
Wild beasts are better than people! Зверь дикий менее страшен, чем люди.
Well, you've got a lower profile than I have around here, no offence. Ну, твоя личность тут менее заметна, чем моя, без обид.
He's a human, and he's less real... than all of the things you're talking about. Он человек и он менее реален, чем все вещи, о которых ты говоришь.
I'm more than aware of your track record, it's just we're looking for someone a little less... Я более чем знаком с Вашими заслугами, но просто мы ищем кого-то менее...
I've been meaning to tell you that I can't think of a better person to be there for him right now than you. Тем не менее, я хотела сказать, что мне не приходит в голову лучшего человека для него, чем ты сейчас.
The law is no less plain in that matter than in the matter of your child. Закон в этом отношении не менее однозначен, чем в случае с вашим ребенком.
And it couldn't be more different than how I'd hoped to meet you for the first time. И вряд ли есть что-нибудь еще менее похожее на то, как я представлял нашу первую встречу.
Despite the modifications, our little sports cars were even less suitable here than they had been in the war zones. Несмотря на тюнинг, наши маленькие спортивные машины были куда менее подходящими для этих мест даже в сравнении с районами, охваченными войной.
No fewer than 2,120 men and women took part in monitoring the elections, constituting the largest electoral mission ever mounted by the United Nations. Не менее 2120 мужчин и женщин принимали участие в наблюдении за проведением выборов, в результате чего это была самая большая миссия, связанная с выборами, которую когда-либо проводила Организация Объединенных Наций.
The city now has fewer than 300,000 residents, down from 600,000 before the war. В настоящее время в городе насчитывается менее 300000 жителей, по сравнению с 600000 до войны.
They are reduced, though not eliminated, if linking is done less frequently than monthly, but they remain even with only one link in the six-year period. Это отклонение можно уменьшить, но не полностью устранить за счет менее частого проведения (неежемесячно) увязки, но оно сохраняется даже в том случае, если увязка производится один раз каждые шесть месяцев.
The Committee recommends that the Republic of Korea extend the regulations on safety in the workplace and on minimum wages to enterprises with fewer than 10 employees. Комитет рекомендует Республике Корея распространить нормы о безопасности на производстве и о минимальной заработной плате на предприятиях с персоналом менее 10 рабочих.
Firemarshal says the dolls, whichsoldforless than a dollar andforusually - Инспектор утверждает, что куклы которые продаются менее чем за доллар...
Well, actually, sheriff Napier, it belongs to my cousin Johnny, but you and your deputies are more than welcome nonetheless. На самом деле, шериф Нэпьер, оно принадлежит моему кузену Джонни, но вы и ваши люди, тем не менее, более чем желанные гости здесь.
A report that will be circulated at the Royal Court... needs to be phrased carefully to make sure they appear less civilized than we are. Доклад, который будет заслушан при дворе, должен быть составлен очень аккуратно, чтобы все убедились, что мы не менее цивилизованны.
However, more than 5,000 refugees who succeeded in leaving those counties were re-registered in more accessible areas, where they received special attention from UNHCR. Тем не менее свыше 5000 беженцев, которым удалось покинуть эти графства, были перерегистрированы в более доступных районах, где они получают специальную помощь от УВКБ.
Demilitarization has also produced painful strains among the industrialized market economies, though less severe than those in countries in transition. В промышленно развитых странах с рыночной экономикой демилитаризация также породила острые проблемы, хотя и менее серьезные, чем в странах с переходной экономикой.
Export opportunities in these markets might be somewhat easier to exploit than those in developed countries because of sometimes lower requirements of consumers as regards product standards. Использовать возможности экспорта на эти рынки может быть отчасти легче, чем возможности экспорта в развитые страны, поскольку иногда потребители предъявляют менее высокие требования к товарным стандартам.