Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
In the period from 1999 to 2000, the number of girls that completed secondary school was slightly smaller than half. В период 1999-2000 годов число девочек, окончивших среднюю школу, было нескольким менее половины всех учащихся.
The fund available nevertheless is little more than $4 million. Тем не менее, сейчас в фонде немногим более 4 млн. долл США.
Nonetheless, Venezuela fared far better than the average Latin American country. Тем не менее, Венесуэла достигла намного лучшего результата, чем средняя латиноамериканская страна.
Yes, the world faces its first influenza pandemic in more than 40 years. Тем не менее, мир впервые более чем за 40 лет стоит перед пандемией гриппа.
It was regrettable that certain human rights instruments were less universal than they were reputed to be. К сожалению, вопреки существующему мнению, ряд документов по правам человека носит менее универсальный характер.
During 1998 no fewer than 85 cases were documented by LICADHO. В течение 1998 года МИКАДО зарегистрировала не менее 85 таких случаев.
However, women continue to represent no more than 5.9 per cent of senators. Однако среди сенаторов доля женщин по-прежнему составляет менее 5,9 процента.
The Commission's 1997 report comprised fewer than 160 pages. Доклад Комиссии 1997 года насчитывает менее 160 страниц.
But when the dust settles, the new data may be less revolutionary than some people believe. Но когда пыль уляжется, новые данные, возможно, будут менее революционными, чем думают некоторые.
But do not expect Santos to be softer on security matters than Uribe. Но не стоит ожидать, что Сантос будет занимать менее жесткую позицию в вопросах безопасности, чем Урибе.
Forest condition deteriorated far less dramatically at the European-wide scale than feared in the early 1980s. Состояние лесов в масштабах всей Европы ухудшалось гораздо менее резко, нежели этого опасались в начале 1980-х годов.
Regardless of timing, we will oppose any proposal that would make the Council less effective than it is today. Независимо от сроков представления мы будем выступать против любых предложений, которые сделали бы Совет менее эффективным, чем сегодня.
These figures do not suggest that the position of older workers is worse than that of younger ones. Из данных показателей не следует, что положение пожилых трудящихся является менее благоприятным по сравнению с положением более молодых.
Working hours, even in these cases, cannot be shorter than 35 hours a week. Однако даже в этих случаях продолжительность рабочей недели должна составлять не менее 35 часов.
The number of students is larger than at the similar State-owned faculties, and the competition less. Для этих университетов характерно большее количество студентов по сравнению с аналогичными государственными учебными заведениями и менее высокий конкурс.
Nevertheless, women represent more than half of the population having accomplished secondary, medium polytechnic and even university studies. Тем не менее женщины составляют более половины населения страны, имеющего среднее, средне-техническое и даже высшее образование.
Services for rehabilitation and social reintegration, though less available than in-patient treatment, are increasingly being provided by Governments and non-governmental organizations. Правительства и неправительственные организации расширяют услуги в сфере реабилитации и социальной реинтеграции, хотя они и менее распространены по сравнению со стационарным лечением.
Fewer than half the countries responding to the inquiry reported recent changes in policies or special measures implemented to facilitate the naturalization of documented migrants. Менее половины стран, принявших участие в опросе, сообщили о недавних изменениях в политике или о специальных мерах, принятых для оказания содействия в натурализации зарегистрированных мигрантов.
Changes in the age of forests are no less important than changes in their overall extent. Изменение возрастного состава лесов не менее важно, чем изменение их общих площадей.
The issue of the CD's work programme is no less contentious than the agenda. Вопрос о программе работы КР носит не менее спорный характер, чем ее повестка дня.
A Friend of the Chair is a less voluntary capacity than a special coordinator. Товарищ Председателя работает в менее добровольном качестве, чем специальный координатор.
The report is much shorter than recent versions and inevitably is a less complete record of the myriad activities of the Organization. Этот доклад намного меньше по объему, чем предыдущие доклады, и, естественно, содержит менее полное описание многочисленных видов деятельности Организации.
The peace accords included certain agreements regarding economic and social questions, but were much less detailed in this area than in others. Мирные соглашения включали определенные договоренности по экономическим и социальным вопросам, однако они были гораздо менее детально проработаны, чем вопросы в других областях.
Its fellowship programme in international law and preventive diplomacy had attracted 200 applications for fewer than 20 available places. Конкурс на участие в программе стипендий в области международного права и превентивной дипломатии составил 200 человек на менее чем 20 мест.
There remain, however, more than 2,700 reports of missing persons whose fate has still to be elucidated. Тем не менее остается еще более 2700 сообщений об исчезновении лиц, чью судьбу еще предстоит установить.