Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
In rural areas there is a community education service that caters to villages of fewer than 500 inhabitants. В сельских населенных пунктах с числом жителей менее 500 человек имеются службы общинного образования.
Over 50% of these farms are smaller than 10 ha. Свыше 50% ферм имеют менее 10 га земель.
No fewer than four military observers in two vehicles participate in each patrol. В каждом дозоре участвует не менее четырех военных наблюдателей на двух машинах.
The Task Force found that many measures for covering manure storage were somewhat cheaper than for animal housing. Целевая группа обнаружила, что многие меры покрытия навозохранилищ были несколько менее затратными, чем для помещений для содержания животных.
Yet the level of education among persons aged 60 years and above remains much lower than among younger generations. Тем не менее уровень образования среди лиц в возрасте 60 лет и старше остается намного ниже, чем среди представителей более молодых поколений.
The methodology for compiling statistics on the operations of TNCs is less developed than for measuring FDI flows and stocks. Методика сбора статистики о деятельности ТНК менее разработана, чем методика оценки динамики и объема ПИИ.
The Commission nevertheless found these concerns to be more a fear of competition than of actual anti-competitive practices. Тем не менее Комиссия пришла к выводу о том, что подобного рода проблемы связаны скорее с боязнью усиления конкуренции, чем с фактической антиконкурентной практикой.
This is even less logical considering that mergers change the industry structure and are much more long-lasting than conspiracies, which can break apart. Это выглядит еще менее логичным, если учесть, что слияния меняют структуру отрасли и носят гораздо более долгосрочный характер, чем сговоры, которые могут распадаться.
Discrimination is defined in terms of providing less favourable conditions than are available to third parties. Дискриминация определяется как предоставление менее благоприятных условий по сравнению с условиями для третьих сторон.
AC. was informed that the progress of work had been slower than expected. АС.З был проинформирован о том, что прогресс в работе был менее стремительным, чем ожидалось.
Fiscal policy worldwide is expected to be generally less stimulatory in 2005 and 2006 than in 2004. Ожидается, что в 2005 и 2006 годах бюджетно-финансовая политика во всех странах мира будет в целом носить менее стимулирующий характер, чем в 2004 году.
Nevertheless, some 20 per cent considered these activities to be no more than satisfactory. Тем не менее примерно 20% респондентов оценили эту деятельность не выше чем на "удовлетворительно".
Nonetheless, although progress has been somewhat slower than expected, the unification process in Mostar remains on track. Тем не менее, хотя продвижение вперед несколько замедлилось, вопреки ожиданиям, процесс объединения Мостара по-прежнему осуществляется без срывов.
This is largely due to the security situation, which dictates that work be done using national staff with less direction than preferred. Это обусловливается главным образом положением в области безопасности, которое требует, чтобы работа велась с использованием национальных сотрудников в условиях менее жесткого руководства ими, чем желательно.
Nonetheless, economies of scale continue to apply; a multinational partnership at a higher throughput may provide even better economics than national facilities. Тем не менее, масштабная экономия продолжает действовать: многонациональные партнерские связи при более высокой производительности могут обеспечивать даже более высокие экономические показатели, чем национальные установки.
There is thus no concern that multinational final disposal would be less safe or less environmentally acceptable than national solutions. Поэтому нет обеспокоенности по поводу того, что многонациональное окончательное захоронение окажется менее безопасным или менее экологически приемлемым, чем национальные решения.
Nevertheless, MNAs offer a better protection than national facilities if they are run by multinational staff and involving intertwined activities. Тем не менее, МПЯО обеспечивают лучшую защиту, чем национальные установки, если они эксплуатируются многонациональным персоналом и на них осуществляются переплетающиеся виды деятельности.
The global situation was no less complex currently than in the 1960s when the Treaty had been conceived and adopted. Современное международное положение не менее сложное, чем в 60е годы, когда Договор был разработан и принят.
For lighting products, the availability of substitutes is smaller than for electrical and electronic devices. Что касается осветительных приборов, то их заменителеи менее доступны по сравнению с электрическими и электронными приборами.
Such a system was less open to abuse than having board members appointed by governmental authorities. Такая система менее подвержена злоупотреблениям, чем при назначении членов комиссий правительственными органами.
The island's population is composed of nationals of no fewer than 124 different countries. Население острова состоит из граждан не менее 124 различных стран.
According to paragraph 127, fewer than 5 of the 9,265 complaints heard by CHRAJ were directly related to racial discrimination. Согласно пункту 127, менее 5 из 9265 жалоб, рассмотренных Комиссией, были непосредственно связаны с расовой дискриминацией.
Unfortunately, so far, fewer than one in nine people have access to basic HIV prevention programmes on the African continent. К сожалению, на сегодня менее одного из девяти людей имеют доступ к основным программам предотвращения ВИЧ на Африканском континенте.
Along their path the criminals took no fewer than 20 prisoners hostage. По пути следования преступники взяли в заложники не менее 20 человек.
At present, fewer than 20 OHCHR staff are deployed in regional and subregional offices. В настоящее время менее 20 сотрудников УВКПЧ работают в региональных и субрегиональных отделениях.