Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
While welcoming inclusion of an item on IPRs in the agenda for the Commission's sixth session, he said that discussion of IPRs required more time than was currently allocated. Приветствуя включение пункта, посвященного ОИП, в повестку дня шестой сессии Комиссии, оратор тем не менее сказал, что для обсуждения вопроса ОИП необходимо больше времени, чем на это выделяется в настоящее время.
However, sometimes contradictions may be less antagonistic than they first seem, and in these cases planners as mediators may help the process run more smoothly. Вместе с тем иногда противоречия могут носить менее антагонистический характер, чем это кажется на первый взгляд, и в этих случаях планирующие работники, выступая в качестве посредников, могут способствовать более плавному протеканию процесса.
It should be noted, however, that there are fewer such direct activities than indirect activities. Вместе с тем следует отметить, что непосредственные меры являются менее многочисленными, чем меры косвенного порядка.
Nevertheless, more than five years after its adoption in 1996, the CTBT has not yet come into force. Тем не менее, более чем через пять лет после его принятия в 1996 году ДВЗЯИ все еще не вступил в силу.
Although the report has fewer pages than in previous years, it can benefit from further review by the Members. Хотя по своему объему нынешний доклад меньше докладов прошлых лет, тем не менее, дополнительный обзор ему не повредит.
The introduction, though more descriptive than analytical, has the advantage of being concise and concrete. Хотя введение носит больше описательный, чем аналитический характер, оно, тем не менее, является сжатым и конкретным.
Still, more than half of young mothers are economically active, a fact that represents an important change in the profile of workingwomen in the 1990s. Тем не менее более половины молодых матерей экономически активны - факт, знаменующий важные перемены в модели возрастной занятости женщин в 1990-х годах.
However, their lot is considerably better than that of the unrecognized, that is, the non-ethnic Christians. Тем не менее их судьба гораздо лучше судьбы непризнанных, т.е. неэтнических христиан.
If we look at different indicators of achievement of social, economic and cultural rights, indigenous people consistently score lower than the rest of the population. Если рассмотреть различные показатели осуществления социальных, экономических и культурных прав, то для коренных народов постоянно отмечаются менее позитивные результаты по сравнению с остальной частью населения.
Fewer than half of the 27 States that provided replies reported having legislation that provided for arrangements with other States for witness relocation and protection. Менее половины из 27 ответивших государств сообщили, что имеют законодательство, предусматривающее договоренность с другими государствами в отношении переселения и защиты свидетелей.
In the year 2000, there had been 1,083 such organizations, 26 of them having fewer than 1,000 members. В 2000 году в стране насчитывалось 1083 таких организаций, 26 из которых имели менее 1000 последователей.
At the same time, there are areas in the grapple where cobalt-60 sources with less activity than 27 mCi would not be detected. В то же время внутри грейфера имеются зоны, где источники кобальта-60 с активностью менее 27 мКи не поддается обнаружению.
If the growth rate was lower than 10 per cent, only one valorization was carried out on 1 June. Если темпы роста составляют менее 10%, то проводится лишь одна индексация - 1 июня.
Women who raised children receive an advantage: for each child raised the retirement age is decreased by one year, but no lower than 57. Женщины, воспитывающие детей, получают льготу: за каждого ребенка возраст ухода на пенсию снижается на один год, однако он не может составлять менее 57 лет.
This situation is as serious as - or more serious than - the effects of terrorism, which are themselves abominable. Такая ситуация не менее - а даже более - серьезна, чем последствия терроризма, которые сами по себе ужасны.
In the area of tax revenue generation, in most situations policy reform seems less important than shoring up the tax administrations. В области мобилизации налоговых поступлений в большинстве случаев реформа политики представляется менее важной, чем укрепление работы налоговых ведомств.
Nevertheless, more than 50 years after the creation of the United Nations, prevention of armed conflict remains an unrealized hope. Тем не менее спустя почти 50 лет с момента создания Организации Объединенных Наций предотвращение вооруженных конфликтов по-прежнему остается несбывшейся надеждой.
We owe it to the men and women and girls and boys in places much less comfortable than New York City. Это наш долг перед мужчинами и женщинами, а также мальчиками и девочками, проживающими в местах, гораздо менее комфортабельных, чем Нью-Йорк.
However, some people who cannot afford to flee their homes may indeed be more vulnerable than internally displaced persons and refugees, as indicated by the examples of Angola and Afghanistan. Тем не менее, как показывает пример Анголы и Афганистана, те люди, которые в силу разных причин не в состоянии покинуть свои дома, могут на деле оказаться более уязвимыми, чем внутренне перемещенные лица и беженцы.
Thus, the humanitarian consequences of any additional aggravating factors are likely to be more rapid and far-reaching than in a situation where communities' coping mechanisms are less depleted. Поэтому гуманитарные последствия любых дополнительных усугубляющих факторов могут проявляться быстрее и иметь более широкомасштабный характер в отличие от ситуации, когда используемые общинами механизмы выживания менее истощены.
The outcome of arbitration was less predictable than the solution of disputes by other means, especially for States in a strong political and economic position. Обращение к арбитражной процедуре менее предсказуемо, чем урегулирование конфликтной ситуации другими способами, особенно для государств, занимающих достаточно прочные экономические и политические позиции.
Ms. THORARENSEN admitted that the general tendency in Iceland for women - especially foreigners - to hold lower paid jobs than men persisted. Г-жа ТОРАРЕНСЕН признает, что в соответствии с наблюдающейся в Исландии общей тенденцией женщины, и особенно иностранки, заняты на менее оплачиваемых работах по сравнению с мужчинами.
Yet policy on those issues remains compartmentalized, governed more by short-term considerations than the longer-term determinants of the sustainable use of natural resources. Тем не менее политика в этой области по-прежнему не имеет целостного характера и основана больше на краткосрочных соображениях, чем на долгосрочных факторах, определяющих рациональное использование природных ресурсов.
Hence the Gaidar reforms implemented from January 1st 1992, involving price liberalization and stabilization measures, proved far less successful than the corresponding policies in Poland had been. Поэтому гайдаровские реформы, введенные с 1 января 1992 года и предусматривавшие меры по либерализации цен и стабилизации, оказались значительно менее успешными по сравнению с соответствующей политикой в Польше.
But deadlock in the Conference on Disarmament for the third consecutive year is, nevertheless, more than a bad signal. Тем не менее затор на КР третий год подряд является более чем плохим признаком.