Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
There were fewer than 78 women in the assemblies of local government units (towns and municipalities) after the elections in 2000. После выборов в 2000 году в составе скупщин местных органов управления (городов и общин) насчитывалось менее 78 женщин.
While the number of casualties has been greatly reduced to fewer than 300 per year, the number is still unacceptably high. Достигнуто значительное сокращение числа жертв - до уровня менее 300 человек в год, но это число по-прежнему остается неприемлемо высоким.
A period of insurance shorter than 30 days is also considered to a continuous insurance. Период страхования продолжительностью менее 30 дней также рассматривается в качестве непрерывного периода страхования.
Prior to the commencement of the programme in the last quarter of 2009, fewer than 100 pregnant women were registered for antenatal units in public clinics. До начала осуществления программы в последнем квартале 2009 года в дородовых отделениях государственных клиник было зарегистрировано менее 100 беременных женщин.
With fewer than 1,000 days left to the deadline of the Millennium Development Goals, international donors should redouble their efforts to deliver on existing commitments. До установленного срока достижения Целей развития тысячелетия остается менее 1000 дней, и международные доноры должны действовать еще более интенсивно, чтобы исполнить свои обязательства.
According to forecasts, no fewer than 40 per cent of residents of the Earth will live in conditions of water deficiency in 15 years. Согласно прогнозам, не менее 40 процентов населения Земли через 15 лет будут жить в условиях дефицита воды.
Catching-up capabilities are constructed incrementally based upon experience, with high-technology industries demanding a faster and more efficient process of capability-building than less technology-intensive industries. Потенциал для преодоления отставания поступательно формируется на основе опыта, причем для высокотехнологичных отраслей требуется более быстрый и эффективный процесс наращивания потенциала, чем для менее техноемких отраслей.
Overcrowding amongst Pasifika households is significantly more common than in the population as a whole, although it has declined over time. Проблема перенаселенности в семьях тихоокеанских народностей значительно более распространена, чем в целом в стране, хотя со временем она стала менее острой.
This is because female offending is, on average, less serious than that of males, and women are less likely to be recidivist offenders. Это объясняется тем, что женская преступность в среднем носит менее серьезный характер, чем мужская, и женщины реже становятся рецидивистами.
Such laws and regulations shall be no less effective than international rules, standards and recommended practices and procedures, including those adopted by the Authority. Такие законы и правила должны быть не менее эффективными, чем международные нормы, стандарты и рекомендуемые практика и процедуры, в том числе принятые Органом.
As one cannot see, taste or smell it, noise tends to receive less attention from policymakers than other types of pollution. Поскольку шум невозможно видеть, различать на вкус или обонять, директивные органы уделяют ему, как правило, менее значительное внимание по сравнению с другими видами загрязнения.
The application range shall not be extended to engines with a baseline emission stage less stringent than the baseline emission stage of the test engine. 10.4 Диапазон применения не распространяется на двигатели с менее жесткой стадией регистрации исходных выбросов, чем испытываемый двигатель.
Population, however, is a less reflective criterion than economic status, which is a proxy indicator for ability to pay. Однако количество населения является менее показательным критерием, чем экономические положение, которое является косвенным показателем платежеспособности.
However, the range, depth and potential of these strengths are possibly more extensive than most people realize, and therefore remain underdeveloped. Тем не менее диапазон, глубина и потенциал этих сильных сторон являются, вероятно, более масштабными, чем это представляют себе большинство людей, и остаются в результате этого недостаточно развитыми.
The percentage of women that hold informal jobs are very high in most developing countries and women are far more likely than men to be engaged in vulnerable employment. В процентном отношении доля женщин в неформальном секторе крайне высока в большинстве развивающихся стран, и гораздо выше вероятность того, что женщины по сравнению с мужчинами будут занимать менее надежные рабочие места.
Women farmers tend to farm smaller plots and less profitable crops than men and have less opportunity to mitigate the effects of climate change. Женщины-фермеры обычно владеют меньшими участками земли и выращивают менее прибыльные культуры по сравнению с мужчинами и имеют меньше возможностей бороться с последствиями изменения климата.
According to the Sami Parliament, young Sami men are less politically involved than young Sami women. Согласно информации, предоставленной Саамским парламентом, саамские юноши менее активно участвуют в политической жизни, чем саамские девушки.
Production of fruit and vegetables in private, small farms close to cities can be less costly than supplies from rural areas due to lower transport costs. Производство фруктов и овощей вблизи городов может оказаться менее дорогостоящим по сравнению с поставками из сельских районов благодаря меньшим транспортным расходам.
For the first time in decades, Europe faced a situation where children grew up in conditions less favourable than those of their parents. Впервые за многие десятилетия в Европе сложилась ситуация, когда дети растут в менее благоприятных условиях, чем их родители.
Other members of the national preventive mechanism must conduct at least two visits per year to special facilities, in teams consisting of no more than four persons. Другие участники Национального превентивного механизма посещают специальные учреждения не менее двух раз в год, в количестве не более четырех человек.
Laws in most States parties fix precise time limits, sometimes shorter than 48 hours, and those limits should also not be exceeded. Законы большинства государств-участников четко устанавливают эти сроки, которые иногда составляют менее 48 часов, и такие сроки также не должны превышаться.
But in a few projects deteriorating trends were a concern in that fewer than half of the targeted households had acceptable food consumption at the final assessment. Тем не менее, по нескольким проектам беспокойство вызвала негативная тенденция, состоявшая в том, что на момент окончательной оценки, менее половины получавших целевую помощь домохозяйств имели приемлемый уровень потребления продовольствия.
The national deputies may voluntarily join a grouping (caucus), provided that each grouping is composed of no fewer than 15 deputies. Народные депутаты могут добровольно объединяться в депутатские группы (фракции) при условии, что в состав каждой из них входят не менее 15 депутатов.
Make sure of the attendance rate and renew the meetings with each family if fewer than 50% of the persons concerned promise to attend. Обеспечение посещаемости и проведение с каждой семьей новых встреч, если в них обещают участвовать менее 50 процентов заинтересованных лиц.
Yet the System has an impact on fewer than 16 per cent of the women concerned. В то же время услугами Системы охвачены менее 16 процентов таких женщин.