Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
The rural population lives in 7,093 settlements, with 40 per cent of people scattered in villages with fewer than 1,000 inhabitants. Сельское население проживает в 7093 населенных пунктах, при этом 40% жителей рассредоточены в селах с численностью менее 1000 человек.
Among women, the statistic is fewer than one in five. Среди женщин-инвалидов работающими являются менее одной пятой.
In both drug and crime matters, mandates not implemented were estimated at fewer than 10 per cent. Согласно оценкам, в сфере борьбы с наркотиками и преступностью не выполнено менее 10 процентов мандатов.
Nevertheless, Helmand continued to account for more than half of total cultivation in Afghanistan. Тем не менее на долю Гильменда по-прежнему приходилось более половины всего производства этой культуры в Афганистане.
3.2 The author further contends he was given a less favourable treatment than other Latvian residents because of his language and ethnic origin. 3.2 Автор далее утверждает, что в связи со своим языком и этническим происхождением он оказался в менее благоприятном положении, чем другие жители Латвии.
Some participants indicated that record-keeping systems in their countries provided for shorter periods than those stipulated in the Instrument. Некоторые участники отметили, что в их странах системы ведения учета предусматривают хранение данных в течение менее продолжительного периода, чем это требуется в соответствии с Документом.
However, that percentage is far lower than it was before the global crisis. Этот показатель, тем не менее, сильно снизился по сравнению с периодом до начала кризиса.
Supporting Libya in this development paradigm is no less important and critical than protecting innocent civilians. Оказание Ливии поддержки в рамках этой парадигмы развития является не менее значительным и жизненно важным делом, чем защита ни в чем не повинных гражданских лиц.
The notion of public security is no more precise than that of public order. Понятие общественной безопасности не менее расплывчато, чем понятие общественного порядка.
This latter assertion appears less obvious than the rule in paragraph 1 of draft article 6. Это последнее утверждение представляется менее очевидным, чем норма пункта 1 проекта статьи 6.
The domain of research consisting of evaluating life style changes leading to sustainable transport is much less developed than the technological options one. Область исследований, которая посвящена оценке изменения образа жизни, ведущего к устойчивому развитию транспорта, гораздо менее развита, чем сфера изучения технологических вариантов.
However, the authorities and the majority population have a greater responsibility than others. Тем не менее большую ответственность по сравнению с другими несут органы власти и большинство населения.
NCSA-generated capacity-building initiatives are much less represented than other types of initiatives, especially in Western and Northern Africa. Инициативы по наращиванию потенциала, связанные с СОНП, значительно менее представлены, чем другие виды инициатив, в особенности в Западной и Северной Африке.
However, other comments indicated that responses may often be less formal than is desired. Вместе с тем в других замечаниях было указано, что меры реагирования нередко могут быть менее формальными, чем этого хотелось.
The ecological footprints of women are significantly lighter than those of men. Экологические последствия деятельности женщин гораздо менее значительны, чем в случае мужчин.
Also, the difference between Western and Eastern countries of the region is less visible than in the past. Наряду с этим по сравнению с прошлым периодом различия между западными и восточными странами региона стали менее заметными.
Women commit fewer and less serious crimes than men and most incarcerated women are imprisoned for minor offences. По сравнению с мужчинами, женщины совершают меньшее число преступлений и менее серьезные преступления, при этом большинство женщин подвергается тюремному заключению за совершение незначительных правонарушений.
UNICEF reports that in more than 60 developing countries at least 90 per cent of children are in primary school. По данным ЮНИСЕФ, в более чем 60 развивающихся странах начальную школу посещают не менее 90 процентов детей.
Yet Europe and Latin America and the Caribbean have made greater progress toward that goal than other regions. И тем не менее Европа и Латинская Америка и Карибский бассейн добились большего прогресса в направлении этой цели, чем другие регионы.
For example, women tend to leave a smaller ecological footprint than men owing to their more sustainable consumption patterns. Например, женщины, как правило, оставляют менее значительный экологический след, чем мужчины ввиду используемых ими более устойчивых методов потребления.
69% were in operation for fewer than 5 years. 69 процентов занимались предпринимательской деятельностью менее 5 лет.
It was composed of no fewer than 126 nationalities. В нем представлены не менее 126 национальностей.
It is being attended by no fewer than 30 States parties and 70 observer States. В них участвует не менее 30 государств-участников и 70 государств-наблюдателей.
Fewer than three per cent of those responsible for grave human rights violations were convicted and actually served their sentences. Менее трех процентов виновных в грубых нарушениях прав человека осуждены и в настоящее время отбывают свои сроки наказания.
Just fewer than 1 billion people still suffer from hunger and malnutrition. Чуть менее одного миллиарда человек все еще страдают от голода и недоедания.