Английский - русский
Перевод слова Than
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Than - Менее"

Примеры: Than - Менее
Fewer than half of the civilian positions have been filled. Заполнены менее половины должностей гражданского персонала.
Currently, however, fewer than 100,000 Liberians are registered as employed in the public and private sectors. В настоящее время, однако, менее 100000 либерийцев зарегистрированы как работающие в государственном и частном секторах.
The United Kingdom holds fewer than 200 operationally available warheads as a minimum nuclear deterrent. В качестве минимального ядерного сдерживания Соединенное Королевство содержит менее 200 оперативно наличных боеголовок.
These changes also increased Maternity Allowance by 15% for around 11,000 self-employed women who received less benefit than employed women. Кроме того, благодаря этим изменениям сумма пособия по беременности возросла на 15 процентов для примерно 11000 самостоятельно занятых женщин, которые находились в менее благоприятном положении по сравнению с работающими женщинами.
The general observation is that sustainable management is less profitable than unsustainable practices, as it requires higher investment and operation costs. В целом считается, что неистощительное ведение лесного хозяйства менее прибыльно, чем истощительные методы, поскольку оно требует бóльших вложений и операционных расходов.
From a durability standpoint, they have a lower resistance to fracture and are more likely to wear than either amalgam or composites. С точки зрения прочности, они менее устойчивы к крошению и более склонны к износу чем амальгама или композиты.
The psychological effects are no less damaging than physical wounds and should not be casually dismissed. Психологические последствия являются не менее серьезными, чем телесные раны, и их вовсе не следует так просто игнорировать.
Persons with foreign background participate less in political processes than Swedish citizens without a foreign background. Лица, имеющие зарубежные антецеденты, принимают менее активное участие в политической жизни Швеции, чем шведские граждане, не имеющие зарубежных корней.
Asylum seeking families still receive much fewer benefits than other destitute families and access to education remains subject to unacceptable barriers. Семьи просителей убежища все еще получают гораздо менее высокие пособия, нежели чем другие неимущие семьи, а доступ к возможностям получения образования по-прежнему обставлен неприемлемо жесткими барьерами70.
The Republic of Belarus considers it necessary to increase the membership of the Security Council in both categories by no fewer than 11 seats. Республика Беларусь считает необходимым увеличение членского состава Совета Безопасности в обеих категориях не менее чем на 11 мест.
3.2.1.5 States should attach to the authorizations they grant for regular services a validity of not more than five years. 3.2.1.5 Государствам следует выдавать разрешения на регулярные перевозки сроком не менее чем на пять лет.
Yet recent regional and bilateral trade agreements imposed stronger intellectual property protection than WTO TRIPS disciplines, and thus eroded policy space available to developing countries. Тем не менее заключенные недавно региональные и двусторонние торговые соглашения предусматривают более строгую защиту интеллектуальной собственности, чем нормы и принципы ВТО, касающиеся ТАПИС, что сужает возможности развивающихся стран для маневра в политике.
The threat of organized crime is no less pressing than the menace of terrorism. Не менее острой, чем угроза терроризма, является угроза организованной преступности.
Nonetheless, rapid population growth remains a concern for more than half the Governments in developing countries. Тем не менее быстрые темпы прироста населения по-прежнему являются одной из проблем, которые стоят перед правительствами более половины развивающихся стран.
Only three occurrences of 10% or more injury were reported, one was showing less ozone injury than theoretically expected. Лишь в трех случаях, согласно поступившим сообщениям, от 10 и более процентов повреждений связаны с действием озона, причем в одном случае повреждения были менее значительными, чем теоретически можно было ожидать.
Time shall be measured to an error lower than +- 0.1 s. Время измеряется с погрешностью менее +- 0,1 с.
Speed shall be measured to an error lower than +- 2 per cent. Скорость измеряется с погрешностью менее +- 2%.
However, fewer than 40 days remained before the end of the year. Однако до окончания года остается менее 40 дней.
In 2001, the latest year available, fewer than 300 farm households were included. В 2001 году, последнем году, за который имеются данные, обзор проводился в отношении менее 300 фермерских домохозяйств.
An uninterrupted weekly rest shall not be shorter than 35 hours. Непрерывный период отдыха, устанавливаемый на еженедельной основе, должен продолжаться не менее 35 часов.
More than one-fourth of all households obtained water from less secure sources. Более четверти всех домашних хозяйств получают воду из менее надежных источников.
Finally, their incorporation into international law as customary law would probably be simpler than the elaboration of a treaty. И наконец, их включение в корпус международного права в качестве норм обычного права, возможно, будет менее сложным делом, нежели разработка договора.
Differences do exist, but they will ultimately prove to be far less important than our common strengths. Разногласия существуют, но в конечном итоге они окажутся гораздо менее весомыми, чем наши общие силы.
These devices are considered to be less invasive than acoustic harassment devices and they assist in cetacean conservation. Эти устройства считаются менее инвазивными, чем акустические беспокоящие устройства, и помогают сохранять китообразных.
The partners claim that the new co-formulations will be less expensive than existing artemisinin-based combination therapies. Партнеры утверждают, что новая комбинация будет менее дорогостоящей, чем существующие комбинированные терапии.